The authors hope that this book will prepare the ground to get to know two significant types of translation strategies i.e. addition and deletion, which translators employ while translating a movie for dubbing purposes. Realizing these two techniques implemented in the dubbed movies and the affecting ethical and socio-cultural considerations would help translators to improve their work. Insufficiency of such a topic in researches would bring along suggestions for more researches in this field, and seems discussable, since it reveals a large piece of unknown questions in terms of driving...
The authors hope that this book will prepare the ground to get to know two significant types of translation strategies i.e. addition and deletion, whi...
The origin and utilization of culture-bound elements are naturally and essentially attached and and restricted to the culture of the society in which they are used. The more a text is rooted in its culture, the more it is difficult to be translated into other languages. Translation of audiovisual material for children, on the other hand, has not still been addressed sufficiently. This book offers trainee translators an investigation of techniques for translating culture-bound elements with a focus on names and idiomatic expressions in dubbing of Walt Disney animation movies.
The origin and utilization of culture-bound elements are naturally and essentially attached and and restricted to the culture of the society in which ...
Technical translators can act as terminologists to coin and select acceptable equivalents among competing terms which are listed in special dictionaries or databanks. In this regard, the Academy of Persian Language and Literature in Iran has suggested standard terminologies in more than 40 different fields of studies. In this study, the degree of acceptability of the astronomy terminology equivalents approved by the Academy of Persian Language and Literature were investigated practically and linguistically.
Technical translators can act as terminologists to coin and select acceptable equivalents among competing terms which are listed in special dictionari...
The present book is aimed to shed light on the steps taken by translators in translating the News into Persian for the localized version of the website. Intending to do a Critical Discourse Analysis (CDA) on the findings of the comparison of the website localization project, the researcher chose the highly visited website from the news genre, namely Euronews, which is supposed to bear ideological load. To achieve the objective, the original and localized versions of the website was probed in inconsecutive days, within this period, the News on the English and Persian websites, having the same...
The present book is aimed to shed light on the steps taken by translators in translating the News into Persian for the localized version of the websit...
The Little prince is a classic tale of equal appeal which is written both for children and adults. This novella is both the most read and most translated book in the French language, and was voted the best book of the 20th century in France. It is translated into more than 250 languages and dialects, as well as Braille and selling over a million copies per year with sales totaling more than 140 million copies worldwide, it has become one of the best - selling books ever published. A critical outlook was adopted in this research since the researcher sought for any event occurred in translated...
The Little prince is a classic tale of equal appeal which is written both for children and adults. This novella is both the most read and most transla...
Nowadays, teaching translation is far more than just training and firmly supported by the institutional establishment of translation programs mainly at Higher Education levels. At the beginning of the 21st century, where things have changed so much in translation market, it is essential to rethink the translation pedagogy and work out well designed programs in the field. Accordingly, the book, may hopefully, suggests a semi-comprehensive insight on translation pedagogy; aims to enhance the visibility and relevance of translation education and training in case of Iran. It is defined as...
Nowadays, teaching translation is far more than just training and firmly supported by the institutional establishment of translation programs mainly a...
Rater bias is a substantial source of error in performance assessment, where raters rate examinees based on a designed rubric of a specified scale. Unfortunately, raters comprehension from the assessment criteria is dissimilar to each other despite the training sessions of using it, so that would be undermines the validity and reliability. In this study both students and teachers played a role as the raters. If such performance assessment can be shown to be valid and reliable, participating students in the process of rating could contribute to lessening the burden on teachers. This study...
Rater bias is a substantial source of error in performance assessment, where raters rate examinees based on a designed rubric of a specified scale. Un...
There are different approaches for teaching and assessing writing. Lately, the researchers began to consider the process-oriented approach to writing. According to this approach, writing is a generative process. It focuses on the writer and the process or the strategies involved in writing. In this study, the author has attempted to consider the using of meta-discourse markers in process writing oriented-approach classes. This study surveyed to find whether the process writing instruction can be appropriate for using meta-discourse features or the performance of product writing. The results...
There are different approaches for teaching and assessing writing. Lately, the researchers began to consider the process-oriented approach to writing....
Assessment the quality of translation for improving the quality has been a controversial issue in translation studies. The question raised by many is how to assess this quality. Our main purpose of the present study was to re-address this issue through translation quality assessment of translated version of D. Bryan Morgan "International Construction Contract Management" based on House Model (1997). We evaluated 56 randomly selected samples, English / Persian pairs through comparative discourse analysis, problematic areas as errors were the matter of investigation. This study also used seven...
Assessment the quality of translation for improving the quality has been a controversial issue in translation studies. The question raised by many is ...
The present book is aimed to shed light on the steps taken by translators in translating English terms into Persian language for the localized version of English equivalents entering Persian Language. intending to do a translation quality assessment on the findings of the terminological project. the researcher chose a bilingual version of a Persian encyclopedia approved by Academy of Persian Language and Literature.To achieve the objective, the original and Persian versions of that encyclopedia was probed in consecutive days, within this period, terms on the English and Persian websites,...
The present book is aimed to shed light on the steps taken by translators in translating English terms into Persian language for the localized version...