Das Deutsche besitzt mit werden (in der Bedeutung sich verwandeln in) gewissermassen ein -Universalverb-, welches es erlaubt, alle moglichen Arten von Veranderungen auszudrucken. Ein spanischer Sprecher hingegen differenziert unterschiedliche Arten des Werdens und wahlt je nach Kontext und Ausserungsabsicht ein passendes Verb aus, um Veranderung auszudrucken. Diese Wahl erfolgt keinesfalls beliebig, sondern ist bestimmten Selektionsmechanismen unterworfen. Die Arbeit will diese Mechanismen aufspuren und die Bedeutungsrelationen innerhalb des Feldes der spanischen...
Das Deutsche besitzt mit werden (in der Bedeutung sich verwandeln in) gewissermassen ein -Universalverb-, welches es erlaubt, alle mogli...