Examensarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Russistik / Slavistik, Note: 1,0, Otto-von-Guericke-Universitat Magdeburg (Institut fur fremdsprachliche Philologien), 28 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Zweisprachige Aquivalenzworterbucher haben die Aufgabe, fur lexikalische Einheiten einer Ausgangssprache semantische Entsprechungen in der jeweiligen Zielsprache aufzuzeigen. Im weiteren Sinne geht es um die Ubertragung einzelsprachig kodierter Konzepte von einer Kultur in die andere. Besonders problematisch ist die Ubersetzung von Benennungen kulturspezifischer...
Examensarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Russistik / Slavistik, Note: 1,0, Otto-von-Guericke-Universitat Magdeburg (Institut fur fremdsprachlich...