Diplomarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft), 32 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit analysiert und vergleicht die deutsche und die franzosische Ubersetzung von Harry Potter. Als Grundlage dient das englische Original. Was die Beispiele angeht, so basiert die Arbeit allerdings nur auf den ersten zwei Banden, Harry Potter and the Philosopher's Stone (dt. Harry Potter und der Stein der Weisen, fr. Harry Potter a...
Diplomarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (Fachbereich Angewandte Sprach...
Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Linguistik, Note: 2,0, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (FASK Germersheim), 11 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Ce travail traite les questions rhetoriques, leurs indices et leur emploi. Apres la premiere partie, qui est constituee d'une introduction et de quelques aspects generaux sur les questions rhetoriques, les etudes et les travaux de differents linguistes qui ont analyse la thematique sont presentes dans la deuxieme partie. Le premier de ces linguistes est Jurgen Schmidt-Radefeld,...
Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Linguistik, Note: 2,0, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (FASK Germershei...