This study concerns itself with a linguistic contrastive analysis of one particular characteristic of grammar and vocabulary in both English and Arabic languages. That is, combinations of proper verbs with adverbial and/or prepositional particle(s), which are commonly known as: phrasal verbs. The principle aim of the study is to explore the difficulties posed to Arabic professional translators and Arabic translation students when translating idiomatic English phrasal verbs into Arabic. The other aim is to propose a number of recommendations for professional translators, ...
This study concerns itself with a linguistic contrastive analysis of one particular characteristic of grammar and vocabulary in both English and Ar...
Qur’anic idiomaticity, in particular Qur'anic idiomatic phrasal verbs, pose a great deal of challenge to the Qur’an readers, learners, commentators and translators. By examining a corpus of influential English translations, this study scrutinises the ways translators of the Qur’an deal with the phenomenon of Qur’anic Idiomatic Phrasal Verbs.
Qur’anic idiomaticity, in particular Qur'anic idiomatic phrasal verbs, pose a great deal of challenge to the Qur’an readers, learners, commentator...