This study integrates three independent subjects--translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect--for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at the discourse level. A historical overview of the Chinese Bible is provided as a way of introducing major translation issues related to linguistic, conceptual, and logistical challenges. The proposed theory provides the translator with a powerful tool, which is tested in two sample passages from...
This study integrates three independent subjects--translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect--for the purpose of formulating a working theo...