Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.
Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the ...
Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.
Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the ...
Collects work from the most prominent scholars in the Jewish Language Studies field to generate distinctively new historical, cultural, theoretical, and scientific approaches to this topic of ongoing interest. The chapters consider the cultural politics of the myths, fantasies, and anxieties of linguistic multiplicity in the history, cultures, folkways, and politics of global Jewry.
Collects work from the most prominent scholars in the Jewish Language Studies field to generate distinctively new historical, cultural, theoretical, a...