This text conducts a selective survey of 12 authors from colonized cultures showing how each writer has necessarily created hybrid texts, in which the voice of the oppressed and the language of the oppressor blend, in order to find a space from which to speak. At work in these texts, Daniels shows, is an act of appropriation whereby the thinkers and writers of colonized cultures must learn the language of the colonizer and talk back to their community, thus making themselves translators who occupy a constructed hybrid space between two cultures. Covering three continents and over 100 years,...
This text conducts a selective survey of 12 authors from colonized cultures showing how each writer has necessarily created hybrid texts, in which the...