Marosa di Giorgio has one of the most distinct and recognizable voices in Latin American poetry. Her surreal and fable-like prose poems invite comparison to Franz Kafka, Julio Cortazar, or even contemporary American poets Russell Edson and Charles Simic. But di Giorgio's voice, imagery, and themes--childhood, the Uruguayan countryside, a perception of the sacred--are her own. Previously written off as "the mad woman of Uruguayan letters," di Giorgio's reputation has blossomed in recent years. Translator Adam Giannelli's careful selection of poems spans the enormous output of di Giorgio's...
Marosa di Giorgio has one of the most distinct and recognizable voices in Latin American poetry. Her surreal and fable-like prose poems invite comp...
Rain intermits, bus windows steam up, loved ones suffer from dementia--in the constantly shifting, metaphoric world of Tremulous Hinge, figures struggle to remain standing and speaking against forces of gravity, time, and language. In these visually porous poems, boundaries waver and reconfigure along the rumbling shoreline of Rockaway or during the intermediary hours that an insomniac undergoes between darkness and dawn. Through a series of self-portraits, elegies, and Eros-tinged meditations, this hovering never subsides but offers, among the fragments, momentary constellations:...
Rain intermits, bus windows steam up, loved ones suffer from dementia--in the constantly shifting, metaphoric world of Tremulous Hinge, figures...