Michael Holzinger: Grosse Erzahlungen der Fruhromantik 1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jungling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmachtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel spater bemerken: Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe. Diese und funf weitere grosse Erzahlungen der Fruhromantik hat Michael Holzinger fur diese Leseausgabe ausgewahlt. Ludwig Tieck (1773-1853): Peter Lebrecht Karoline von Gunderrode...
Michael Holzinger: Grosse Erzahlungen der Fruhromantik 1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach de...
Doktorarbeit / Dissertation aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Geowissenschaften / Geographie - Wirtschaftsgeographie, Note: 2,0, Universitat Trier (Geographie/Geowissenschaften FB VI), Sprache: Deutsch, Abstract: Inhaltsangabe: Zusammenfassung: Die Eisenbahn entwickelte sich im 19. Jahrhundert zum bedeutendsten Landverkehrstrager mit uberragender gesellschaftspolitischer Bedeutung. An der Schwelle zum 20. Jahrhundert war der ehemals starke Einfluss privater Eisenbahnunternehmen nur noch gering. Verstaatlichte Bahnen waren der Regelfall. Interessengruppen, die die Verstaatlichungspolitik...
Doktorarbeit / Dissertation aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Geowissenschaften / Geographie - Wirtschaftsgeographie, Note: 2,0, Universitat Trier (Geo...
William Shakespeare: Die lustigen Weiber von Windsor
Lesefreundlicher Grossdruck in 16-pt-Schrift
Edition Holzinger. Grossformat, 216 x 279 mm
Berliner Ausgabe, 2015
Vollstandiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger
Erstmals ins Deutsche ubersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1775). Die vorliegende Ubersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Ubersetzt von August Wilhelm Schlegel. Erganzt und erlautert von Ludwig Tieck, Bd. 8, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832.
Textgrundlage ist die...
William Shakespeare: Die lustigen Weiber von Windsor
Vollstandiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger
Erstmals ins Deutsche ubersetzt von Christoph Martin Wieland (1763). Die vorliegende Ubersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Ubersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 4, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1799.
Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Samtliche Werke in...
Vollstandiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger
Erstmals ins Deutsche ubersetzt von Christoph Martin Wieland (1763). Die vorliegende Ubersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Ubersetzt von August Wilhelm Schlegel. Erganzt und erlautert von Ludwig Tieck, Bd. 5, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831.