Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories...
Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teache...
Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories...
Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teache...
Looks at Montreal's literary landscape illuminating the changing cultural fabric of the city. An original take on cultural relations in the city, this book explores the emergence of the "new" Montrealer.
Looks at Montreal's literary landscape illuminating the changing cultural fabric of the city. An original take on cultural relations in the city, this...
Failure's Opposite presents a fresh perspective on Klein's reception and legacy, exploring why he has remained a compelling figure for critics and readers. His experimentalism drew upon strong traditions and fluency in several languages - English, French, Yiddish, and Hebrew - allowing him to develop a multilingual, modernist Jewish voice that is a touchstone for understanding Canada's multicultural identity. His struggle with the emotional and historical dimensions of diaspora is of considerable importance throughout his work and is investigated through the lenses of translation, voice, and...
Failure's Opposite presents a fresh perspective on Klein's reception and legacy, exploring why he has remained a compelling figure for critics and rea...
All cities are multilingual, but there are some where language relations have a special importance. These are cities where more than one historically rooted language community lays claim to the territory of the city. This book focuses on four such linguistically divided cities: Calcutta, Trieste, Barcelona and Montreal. As opposed to cities where communities are divided by violence or war, these cities offer the possibility of creative interaction across competing languages and this book examines the dynamics of translation in these cities. By focusing on a category of cities which has...
All cities are multilingual, but there are some where language relations have a special importance. These are cities where more than one historically ...
The texts collected in this volume unveil the practice and the methods of the translators and scholars who contributed to the reemergence of Yiddish in contemporary Canada. Each of the personalities discussed enlarged the historical position and interpreted various aspects of the Yiddish language in Montreal that until recently remained obscure or inaccessible. -- Les textes rassembles dans ce volume tentent de lever le voile sur la demarche et les methodes des traducteurs et chercheurs qui ont contribue a la reemergence du yiddish dans le Canada contemporain. Ces traducteurs et chercheurs...
The texts collected in this volume unveil the practice and the methods of the translators and scholars who contributed to the reemergence of Yiddish i...
Since the late 1960s Sheila Fischman has worked tirelessly at making the best works of Quebecois literature available to English-language readers. Anglophones who have read works by Michel Tremblay, Jacques Poulin, Yves Beauchemin, Francois Gravel, Anne Hebert, Roch Carrier, and Marie-Claire Blais most likely know these works only through Fischman's subtly and faithfully crafted translations. In Translation celebrates Fischman's more than 150 book-length translations from French to English. It combines essays on the friendships created through translation with essays on the art of translation...
Since the late 1960s Sheila Fischman has worked tirelessly at making the best works of Quebecois literature available to English-language readers. Ang...
Since the late 1960s Sheila Fischman has worked tirelessly at making the best works of Quebecois literature available to English-language readers. Anglophones who have read works by Michel Tremblay, Jacques Poulin, Yves Beauchemin, Francois Gravel, Anne Hebert, Roch Carrier, and Marie-Claire Blais most likely know these works only through Fischman's subtly and faithfully crafted translations. In Translation celebrates Fischman's more than 150 book-length translations from French to English. It combines essays on the friendships created through translation with essays on the art of translation...
Since the late 1960s Sheila Fischman has worked tirelessly at making the best works of Quebecois literature available to English-language readers. Ang...
Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics, and across cafe tables. The first comprehensive study of the intersection of translation and culture, Translation Effects offers an original picture of translation practices across many languages and through several decades of Canadian life. The book presents detailed case studies of specific...
Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation ...