Carefully melding theory with close readings of texts, the contributors to Ambiguous Discourse explore the role of gender in the struggle for narrative control of specific works by British writers Jane Austen, Virginia Woolf, Anita Brookner, Angela Carter, Jeanette Winterson, and Mina Loy. This collection of twelve essays is the first book devoted to feminist narratology--the combination of feminist theory with the study of the structures that underpin all narratives. Until recently, narratology has resisted the advances of feminism in part, as some contributors argue, because theory...
Carefully melding theory with close readings of texts, the contributors to Ambiguous Discourse explore the role of gender in the struggle for n...
Tune in to HGTV, visit your local bookstore's magazine section, or flip to the 'Homes' section of your weekend newspaper, and it becomes clear: domestic spaces play an immense role in our cultural consciousness. The Domestic Space Reader addresses our collective fascination with houses and homes by providing the first comprehensive survey of the concept across time, cultures, and disciplines.
This pioneering anthology, which is ideal for students and general readers, features writing by key scholars, thinkers, and writers including Gaston Bachelard, Mary Douglas, Le...
Tune in to HGTV, visit your local bookstore's magazine section, or flip to the 'Homes' section of your weekend newspaper, and it becomes clear: dom...
Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics, and across cafe tables. The first comprehensive study of the intersection of translation and culture, Translation Effects offers an original picture of translation practices across many languages and through several decades of Canadian life. The book presents detailed case studies of specific...
Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation ...
Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics, and across cafe tables. The first comprehensive study of the intersection of translation and culture, Translation Effects offers an original picture of translation practices across many languages and through several decades of Canadian life. The book presents detailed case studies of specific...
Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation ...