This outstanding, scholarly work by an American-born authority on Chinese and Japanese art and literature, edited and translated by one of the most ambitious, influential, and innovative poets of the first half of the 20th century, provides Western readers with a valuable interpretation of an important aspect of Japanese culture. In addition to the complete translations of 15 plays, the text discusses historical background and development of the Noh theater.
This outstanding, scholarly work by an American-born authority on Chinese and Japanese art and literature, edited and translated by one of the most am...
First published in 1919 by Ezra Pound, Ernest Fenollosa's essay on the Chinese written language has become one of the most often quoted statements in the history of American poetics. As edited by Pound, it presents a powerful conception of language that continues to shape our poetic and stylistic preferences: the idea that poems consist primarily of images; the idea that the sentence form with active verb mirrors relations of natural force. But previous editions of the essay represent Pound's understanding-it is fair to say, his appropriation-of the text. Fenollosa's manuscripts, in the...
First published in 1919 by Ezra Pound, Ernest Fenollosa's essay on the Chinese written language has become one of the most often quoted statements in ...
First published in 1919 by Ezra Pound, Ernest Fenollosa's essay on the Chinese written language has become one of the most often quoted statements in the history of American poetics. As edited by Pound, it presents a powerful conception of language that continues to shape our poetic and stylistic preferences: the idea that poems consist primarily of images; the idea that the sentence form with active verb mirrors relations of natural force. But previous editions of the essay represent Pound's understanding-it is fair to say, his appropriation-of the text. Fenollosa's manuscripts, in the...
First published in 1919 by Ezra Pound, Ernest Fenollosa's essay on the Chinese written language has become one of the most often quoted statements in ...
The time when the intellectual affairs of America could be conducted on a monolingual basis is over. It has been irksome for long. The intellectual life of London is dependent on people who understand the French language about as well as their own. America's part in contemporary culture is based chiefly upon two men familiar with Paris: Whistler and Henry James. It is something in the nature of a national disgrace that a New Zealand paper, "The Triad," should be more alert to, and have better regular criticism of, contemporary French publications than any American periodical has yet had.
The time when the intellectual affairs of America could be conducted on a monolingual basis is over. It has been irksome for long. The intellectual li...
This important and much-disputed essay edited by Ezra Pound from the manuscript of Ernest Fenollosa (and published in Instigations, London, 1920) has since gone through several editions, despite the ridicule of such sinologists as Professor George Kennedy of Yale, who called it -a small mass of confusion.
The old theory as to the nature of the Chinese written character (which Pound and Fenollosa followed) is that the written character is ideogrammic--a stylized picture of the thing or concept it represents. The opposing theory (which prevails today among scholars) is that the...
This important and much-disputed essay edited by Ezra Pound from the manuscript of Ernest Fenollosa (and published in Instigations, London, 1920) h...