This is the first commentary and translation, containing two Greek texts (Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus) of Tobit to be published since the the discovery of the Hebrew and Aramaic fragments from the Dead Sea Scrolls.
This is the first commentary and translation, containing two Greek texts (Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus) of Tobit to be published since the the...
This commentary on Greek Jeremiah is based on what is most certainly the best complete manuscript, namely Codex Vaticanus. The original text is presented uncorrected and the paragraphs of the manuscript itself are utilized. The translation into English on facing pages is deliberately literal so as to give the modern reader a hint of the impression the Greek translation could have made on an ancient reader. The purpose of the commentary is to provide a discussion of the Greek text of Jeremiah in its own right. Hence references to the Vorlage are only made to explain peculiarities in the Greek...
This commentary on Greek Jeremiah is based on what is most certainly the best complete manuscript, namely Codex Vaticanus. The original text is presen...
In 1 Edras Michael Bird presents a commentary on this much neglected text based on its witness in Codex Vaticanus as part of the next installment of the Septuagint Commentary Series. Containing material that parallels 2 Chronicles, Ezra, and Nehemiah, 1 Esdras is featured in the Septuagint and Christian Apocrypha. The commentary presents a survey of critical issues related to the study of 1 Esdras and provides an impressive literary analysis of the contours of 1 Esdras.
In 1 Edras Michael Bird presents a commentary on this much neglected text based on its witness in Codex Vaticanus as part of the next installment of t...
Rather than studying the LXX of Hosea mainly as a text-critical resource for the Hebrew or as a help for interpreting the Hebrew, this commentary, as part of the Septuagint Commentary Series, primarily examines the Greek text of Hosea as an artifact in its own right to seek to determine how it would have been understood by early Greek readers who were unfamiliar with the Hebrew. This commentary is based on the uncorrected text of Vaticanus, and it contains a copy of that text with notes discussing readings that differ from modern editions of the LXX along with a literal translation of that...
Rather than studying the LXX of Hosea mainly as a text-critical resource for the Hebrew or as a help for interpreting the Hebrew, this commentary, as ...
In this commentary W. Edward Glenny provides a careful analysis of the Greek text and literary features of Amos based on its witness in the fourth century codex Vaticanus. The commentary begins with an introduction to Amos in Vaticanus, and it contains an uncorrected copy of Amos from Vaticanus with textual notes and a literal translation of that text. In keeping with the purpose of Brill's Septuagint Commentary Series Glenny seeks to interpret the Greek text of Amos as an artifact in its own right in order to determine how early Greek readers who were unfamiliar with the Hebrew would have...
In this commentary W. Edward Glenny provides a careful analysis of the Greek text and literary features of Amos based on its witness in the fourth cen...
Exodus: A Commentary on the Greek Text of Codex Vaticanus is the first comprehensive commentary on the Septuagint in English. An introduction orients readers to the study of LXX Exodus and the manuscript of Codex Vaticanus. This is followed by a presentation of the text of Vaticanus opposite a fresh translation. In the commentary proper, Gurtner examines literary features of the Greek of Exodus in general as well as features particular to the text of Vaticanus. Some comparisons are made with other Greek traditions of Exodus in addition to translational features of Exodus with respect...
Exodus: A Commentary on the Greek Text of Codex Vaticanus is the first comprehensive commentary on the Septuagint in English. An introduction o...
This work is the first major commentary of LXX Baruch and the Epistle of Jeremiah in English. Rather than seeing LXX mainly as a text-critical resource or as a window on a now-lost Hebrew text, this commentary, as part of the Septuagint Commentary Series, interprets Baruch and EpJer as Greek texts and from the perspective of Greek readers unfamiliar with Hebrew. Included are a transcription and an English translation of Codex Vaticanus, the oldest extant manuscript of the books, and a detailed commentary. Another major contribution is the utilisation of the sense-delimitation...
This work is the first major commentary of LXX Baruch and the Epistle of Jeremiah in English. Rather than seeing LXX mainly as a text-critical ...
In this commentary W. Edward Glenny provides a careful analysis of the Greek text and literary features of Micah based on its witness in the fourth century codex Vaticanus. The commentary begins with an introduction to Micah in Vaticanus, and it contains an uncorrected copy of Micah from Vaticanus with textual notes and a literal translation of that text. In keeping with the purpose of Brill's Septuagint Commentary Series Glenny seeks to interpret the Greek text of Micah as an artifact in its own right in order to determine how early Greek readers who were unfamiliar with the Hebrew would...
In this commentary W. Edward Glenny provides a careful analysis of the Greek text and literary features of Micah based on its witness in the fourth ce...