ISBN-13: 9783639070514 / Niemiecki / Miękka / 2011 / 108 str.
ISBN-13: 9783639070514 / Niemiecki / Miękka / 2011 / 108 str.
Das Genre der literarischen Übersetzung leistet einenhohen kulturellen Beitrag und ermöglichte es unsbereits vor langer Zeit große Werke von Shakespeare,Homer und vielen anderen Schriftstellern zuverstehen. Ihre Werke sind heute auf der ganzen Weltbekannt - ohne Übersetzungen wäre dieser Erfolgausgeblieben. Eine Aufgabe die Verantwortung mit sichbringt. Denn ein Übersetzer kann zum Erfolg oderMisserfolg eines Buches beitragen - er ist derunsichtbare Co-Autor.Wissen wir eigentlich ob unser Buch, das wir letzteWoche gelesen haben, dem Original überhauptentspricht? Hat der Leser des Originals an dergleichen Stelle wie ich eine kleine Träne verdrücktoder hat er an derselben Stelle gelacht wie ich? DerInhalt eines Buches kann adäquat übertragen wordensein, aber wurde auch die Intention des Autors beialldem berücksichtigt? Was will der Autor mit diesemBuch vermitteln? Diese Information befindet sichzwischen den Zeilen eines Textes und muss von einemÜbersetzer erfasst und in die Übersetzung hineinverarbeitet werden. Es kann also passieren, dass diesnicht geschieht, was zu unterschiedlichenWahrnehmungen des Textes in den Ländern führen kann.Fatal für einen Autor.