ISBN-13: 9783639740158 / Francuski / Miękka / 2016 / 400 str.
A Pour moi, c'est du chinois A... Pour un Occidental, la langue chinoise semble plus difficile que d'autres. L'A(c)criture, sans alphabet (autant de caractA]res que de mots) n'explique pas tout. Les images vA(c)hiculA(c)es par le locuteur sont nombreuses. Car le chinois est mA(c)taphorique, codA(c). En clair, il ne faut pas toujours comprendre ce qu'on entend, mais ce que pense celui qui parle et qui l'exprime diffA(c)remment, selon d'autres critA]res, d'autres rA(c)fA(c)rences culturelles. Nous proposons ici un recueil d'expressions chinoises pratiquement invariables que sont les chengyu (genre de catachrA]ses quadrisyllabiques), les guanyongyu (locutions), les xiehouyu (subjections), les yanyu (proverbes) et les suyu (dictons). Deux traductions sont prA(c)sentA(c)es, la traduction littA(c)rale, donc ce qui est dit, et une traduction plus lisible, donc ce qu'il faut comprendre.
" Pour moi, c'est du chinois "... Pour un Occidental, la langue chinoise semble plus difficile que d'autres. L'écriture, sans alphabet (autant de caractères que de mots) n'explique pas tout. Les images véhiculées par le locuteur sont nombreuses. Car le chinois est métaphorique, codé. En clair, il ne faut pas toujours comprendre ce qu'on entend, mais ce que pense celui qui parle et qui l'exprime différemment, selon d'autres critères, d'autres références culturelles. Nous proposons ici un recueil d'expressions chinoises pratiquement invariables que sont les chengyu (genre de catachrèses quadrisyllabiques), les guanyongyu (locutions), les xiehouyu (subjections), les yanyu (proverbes) et les suyu (dictons). Deux traductions sont présentées, la traduction littérale, donc ce qui est dit, et une traduction plus lisible, donc ce qu'il faut comprendre.