• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Terminologiemanagement für Dolmetscheinsätze im Krankenhaus » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 40 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 40 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [3095879]
• Literatura piękna
 [1808839]

  więcej...
• Turystyka
 [52296]
• Informatyka
 [156325]
• Komiksy
 [36240]
• Encyklopedie
 [23054]
• Dziecięca
 [611350]
• Hobby
 [103057]
• AudioBooki
 [1749]
• Literatura faktu
 [194894]
• Muzyka CD
 [411]
• Słowniki
 [2972]
• Inne
 [446389]
• Kalendarze
 [243]
• Podręczniki
 [166428]
• Poradniki
 [418942]
• Religia
 [507670]
• Czasopisma
 [553]
• Sport
 [61084]
• Sztuka
 [249534]
• CD, DVD, Video
 [3437]
• Technologie
 [231188]
• Zdrowie
 [98069]
• Książkowe Klimaty
 [126]
• Zabawki
 [2529]
• Puzzle, gry
 [3979]
• Literatura w języku ukraińskim
 [272]
• Art. papiernicze i szkolne
 [8685]
Kategorie szczegółowe BISAC

Terminologiemanagement für Dolmetscheinsätze im Krankenhaus

ISBN-13: 9783639489866 / Niemiecki / Miękka / 2013 / 136 str.

Jovanovic Sanijel
Terminologiemanagement für Dolmetscheinsätze im Krankenhaus Jovanovic, Sanijel 9783639489866 AV Akademikerverlag - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Terminologiemanagement für Dolmetscheinsätze im Krankenhaus

ISBN-13: 9783639489866 / Niemiecki / Miękka / 2013 / 136 str.

Jovanovic Sanijel
cena 165,83
(netto: 157,93 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 164,67
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych.

Darmowa dostawa!

Mittelpunkt vorliegender Abhandlung ist ein konkreter Translationsauftrag, der als Grundlage fur die Erstellung eines Glossars aus dem Bereich der Psychiatrie dient. Dabei beinhalten die terminologischen Eintrage unterschiedliche Faktoren, wie etwa Allgemeinsprachlichkeit, Fachwissen, etc. Es werden die Arbeits- sowie Vorgehensweisen bei einem konkreten Translationsauftrag mit den Arbeitssprachen Deutsch und Franzosisch vorgestellt. Neben terminologiewissenschaftlichen Uberlegungen ist die Translation im Krankenhaus sowie die triadische Interaktion zwischen Arzten, Patienten und Translatoren weiterer Gegenstand dieses Werkes. Ebenso wird die medizinische Fachsprache als auch der Einfluss diverser Sprachen auf die Terminologie im medizinischen Bereich behandelt. Zudem sollte hervorgehoben werden, dass im Rahmen des vorliegenden Werkes nicht zwischen healthcare interpreting" und medizinischem Fachubersetzen unterschieden wird, da der Translator verschiedene sprachliche und translatorische Leistungen bei einem Einsatz erbringen muss. Vor allem in der Terminologie ist eine strikte Trennung dieser Bereiche nicht zielfuhrend."

Mittelpunkt vorliegender Abhandlung ist ein konkreter Translationsauftrag, der als Grundlage für die Erstellung eines Glossars aus dem Bereich der Psychiatrie dient. Dabei beinhalten die terminologischen Einträge unterschiedliche Faktoren, wie etwa Allgemeinsprachlichkeit, Fachwissen, etc. Es werden die Arbeits- sowie Vorgehensweisen bei einem konkreten Translationsauftrag mit den Arbeitssprachen Deutsch und Französisch vorgestellt. Neben terminologiewissenschaftlichen Überlegungen ist die Translation im Krankenhaus sowie die triadische Interaktion zwischen Ärzten, Patienten und Translatoren weiterer Gegenstand dieses Werkes. Ebenso wird die medizinische Fachsprache als auch der Einfluss diverser Sprachen auf die Terminologie im medizinischen Bereich behandelt. Zudem sollte hervorgehoben werden, dass im Rahmen des vorliegenden Werkes nicht zwischen „healthcare interpreting" und medizinischem Fachübersetzen unterschieden wird, da der Translator verschiedene sprachliche und translatorische Leistungen bei einem Einsatz erbringen muss. Vor allem in der Terminologie ist eine strikte Trennung dieser Bereiche nicht zielführend.

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > General
Wydawca:
AV Akademikerverlag
Język:
Niemiecki
ISBN-13:
9783639489866
Rok wydania:
2013
Ilość stron:
136
Waga:
0.21 kg
Wymiary:
22.86 x 15.24 x 0.81
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Wydanie ilustrowane

Jovanovic, SanijelSanijel Jovanovic, BA BA MA MA ist akademisch geprüfter Übersetzer und Dolmetscher sowie Mitbegründer und Inhaber des Sprachdienstleistungsunternehmens JOIN Translations OG mit Sitz in Wien. Dreisprachig in Wien mit Deutsch, Serbisch und Rumänisch aufgewachsen, arbeitet er weiters mit Englisch, Französisch, Italienisch und Portugiesisch.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2026 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia