ISBN-13: 9783640301331 / Albański / Miękka / 2009 / 164 str.
ISBN-13: 9783640301331 / Albański / Miękka / 2009 / 164 str.
Document from the year 2005 in the subject Business economics - Banking, Stock Exchanges, Insurance, Accounting, grade: Keine, language: Albanian, abstract: Zhvillimi i ekonomise se tregut ne Shqiperi ne vitet e fundit eshte intensifikuar ndjeshem, gje qe u dedikohet sidomos privatizimeve dhe investimeve te huaja ne sektorin bankar. Ne kete kontekst, perkthimi i termave bankare nga gjuhet e huaja kryesore, si dhe shpjegimi i tyre merr nje rendesi te dores se pare. Ky fjalorth i terminologjise bankare gjermanisht-frengjisht-italisht-anglisht-shqip, i cili permban rreth 1200 terma per secilen gjuhe, ka si qellim t'u percjelle te interesuarve - kryesisht nxenesve te shkollave ekonomike, studenteve te shkencave ekonomike, por edhe nepunesve te bankave - njohurite gjuhesore baze te terminologjise bankare ne gjuhet e lartpermendura, te shoqerura me nje shpjegim te shkurter mbi permbajtjen e tyre. Fjalori ka si pikenisje gjermanishten, d.m.th. qe lemat nistore, sinonimet dhe antonimet mundshme te dhena ne kontekste te ndryshme jane ne shumicen e rasteve ne gjuhen gjermane. Megjithate, ne rastet kur termat perdoren ne gjermanishte pa u perkthyer, ato jepen ne gjuhen angleze, - si gjuhe ekonomike boterore - apo edhe ne ate frenge. Duke qene se si baze e fjalorit u mor terminologjia e tregut financiar dhe monetar zviceran, shpjegimet bazohen kryesisht ne ligjet dhe rregullat ekonomike te sektorit bankar dhe te burses ne Konfederaten Zvicerane. Per hartimin e Fjalorit u shfrytezuan materiale te publikuara nga bankat zvicerane, te cilat u perpunuan dhe u zgjeruan me tej. Per ndryshimet e mundshme gjuhesore terminologjike midis gjermanishtes zvicerane dhe gjermanishtes letrare jane dhene ne cdo rast shenimet e nevojshme. Perkthimi i termat ne gjuhen shqipe u krye duke marre ne konsiderate termat gjegjese te tyre ne praktikat e zakonshme te bankave ne Shqiperi, ne rastet kur ato ekzistojne. Per kritika, sugjerime, plotesime dhe korrigjime, per te cilat une ju jam mirenjohes, dr