ISBN-13: 9783640964093 / Niemiecki / Miękka / 2011 / 96 str.
Examensarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,3, Universitat Potsdam (Romanistik), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit beschaftigt sich mit Intertextualitat in dem Roman El mundo alucinante (EMA) des kubanischen Autors Reinaldo Arenas (1943-1990). Der erste Teil der Arbeit umreit die theoretischen Grundlagen, die fur die Analyse und Interpretation intertextueller Verweise im Roman El mundo alucinante notwendig sind, der zweite beschaftigt sich dann mit der Untersuchung intertextueller Einschreibungen in dem Roman El mundo alucinante. Intertextualitat wird in der Literaturwissenschaft unterschiedlich definiert, wobei sich die Definitionen teilweise erganzen, teilweise aber auch widerspruchlich zueinander verhalten. Daher gestaltet es sich schwierig, die verschiedenen Intertextualitatstheorien in ihrer Gesamtheit uberblicksartig darzustellen. Deswegen wird der wissenschaftliche Diskurs zur Intertextualitat lediglich in Ausschnitten prasentiert, wobei der Fokus auf diejenigen Theorien gerichtet ist, bei denen konkrete Text-Text-Bezuge auszumachen sind. Ausgehend von einem enger gefassten Intertextualitatsbegriff, der es erlaubt konkrete Bezuge zu anderen Texten zu beschreiben und zu klassifizieren, soll der Text von Arenas nach intertextuellen Spuren untersucht werden. Weil der Roman zahlreiche Spuren verschiedener Fremdtexte enthalt, wird der Fokus auf drei ausgesuchten Referenztexten liegen: Zuerst soll die Beziehung des manifesten Textes zu den Memorias von Fray Servando Teresa de Mier, zweitens zum Roman El siglo de las luces von Alejo Carpentier und drittens zu Virginia Woolfs Roman Orlando analysiert werden. Ziel ist es, den Einfluss der Pratexte auf den neuen Text zu beurteilen und die Wirkung der Texte untereinander zu bestimmen. Dazu ist es notwendig das Ausma der Spuren auszumachen sowie ihre Integration in den neuen Text und die Art ihrer Kennzeichnung zu untersuchen. Die genau