ISBN-13: 9783640371273 / Niemiecki / Miękka / 2009 / 24 str.
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Linguistik, Note: 1, Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen (Romanistik), Veranstaltung: HS Phraseologismen, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit beschaftigt sich mit der Ubersetzung von Phraseologismen. Zunachst einmal soll der Begriff des Phraseologismus erklart werden. Spater werden dann anhand von Beispielen aus verschiedenen Sprachen, jedoch unter besonderen Berucksichtigung des Franzosischen, die Probleme des Ubersetzungsvorgangs herausgearbeitet. Sehr viele Texte beinhalten Phraseologismen, seien es komplexe Redewendungen zu bestimmten Spezialgebieten oder aber auch einfache Sprichworter und Redensarten der alltaglich gesprochenen Sprache. Fur Muttersprachler meist durchaus transparent, stellen solche sprachlichen Phanomene fur den Fremdsprachenlerner oft grossere Hindernisse beim Spracherwerb dar, vor allem, wenn besagte Ausdrucke in Mutter- und Zielsprache nicht identisch sind, was, wie im Verlauf dieser Arbeit gezeigt werden soll, relativ haufig der Fall ist. Der Betroffene kann dann nicht einfach auf den ihm aus seiner Muttersprache bekannten Terminus zuruckgreifen um diesen wortwortlich in die Fremdsprache zu ubersetzen. Deshalb stellen Phraseologismen insbesondere fur den Ubersetzer eine ausserordentliche Herausforderung dar, denn er muss eine passende lexikalische Einheit in der Zielsprache finden, die dem Original nicht nur bezuglich des Sinns entspricht, sondern auch eine aquivalente Formulierung bereitstellt."