ISBN-13: 9783640553655 / Niemiecki / Miękka / 2010 / 98 str.
Examensarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 2,7, Freie Universitat Berlin (Institut fur deutsche und niederlandische Philologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Es gibt zwei Auffassungen der Sprache der Deutschturken: zum einen das unbewusste Sprachwechselverhalten und zum anderen die mediengesteuerte Sprache. Gemeinsam sind beiden Ansichten, dass sie das -Turkendeutsch- als eine Kreation der Eigeninitiative anerkennen. Diese neue -Sprachform- entwickelte sich durch die massenhafte Migration in der Bundesrepublik Deutschland, denn so entfalteten sich innerhalb der Sprache neue Raume der Mehrsprachigkeit. Die Mehrsprachigkeit lasst erkennen, dass sich Grenzen von Varietaten verschieben und sich das sprachliche Repertoire im Kontakt mit anderen sprachlichen Varietaten verandert. Die Unterschiede und Gemeinsamkeiten der Sprachen werden vor allem durch die wachsende interkulturelle Kommunikation von Individuen, Gruppen, Institutionen, Gesellschaften und der Medien starker bewusst. Es handelt sich bei diesen Sprechern um Einwanderer, die der ersten, zweiten und dritten Generation angehoren, und deren sprachliches Repertoire, welches sich aus den kulturellen Ressourcen mehrerer Sprachen zusammensetzt. Durch die polyglotte Entwicklung entstand bei den Deutschturken eine Trendsprache, die mit diversen Namen wie -Turkendeutsch-, -Kanak-Sprak- oder -New-Pidgin- tituliert wird. Diese ist in der aktuellen Popkultur kaum ubersehbar. Die Aufmerksamkeit erregenden Merkmale dieser Sprache sind sprachliche Mischungen aus Elementen der Herkunftssprache und des Deutschen. ...]