'Drury's book is also perforce engaged with political questions about imperial subjugation and the global distribution of power, as expressed in linguistic terms. One of the valuable aspects of Drury's book is its attention not just to Victorian translation practice but also to the theories of translation, implicit and explicit, that were developed and enacted in this era, predominantly in the periodical press.' William A. Cohen, Victorian Literature and Culture
Introduction: Victorian translations, poetic transformations; 1. Discovering a Victorian culture of translation; 2. Idylls of the King, the Mabinogion, and Tennyson's faithless melancholy; 3. In poetry and translation, Browning's case for innovation; 4. The Rubáiyát and its compass; 5. The persistence of Victorian translation practice: William Hichens and the Swahili world; Epilogue: Victorian translators and 'the epoch of world literature'; Bibliography.