Termin realizacji zamówienia: ok. 10-14 dni roboczych.
Darmowa dostawa!
This collection aims at providing new perspectives to Translation Studies by focusing on the various dimensions of translational acts in the 21st century with special emphasis on multiple identities.
Sign language, translation for children, gender and translation, decolonization, translatorial autobiography, manga translation, legal translation, translation technology, translation training, hyperobject in translation, fictional translators' identities
Sinem Sancaktaroglu-Bozkurt holds a PhD in cultural studies from Hacettepe University, Ankara. She is Associate Professor of Translation Studies at the same university, where she teaches undergraduate and graduate courses on gender and translation, popular culture, translation of popular literature, translation of children's literature, contemporary translation studies and translation criticism. She has mostly published in gender and translation, postcolonial translation, literary translation and media accessibility for children. She is also a professional literary translator. Her recent translations include works by Jodi Picoult, Edward St. Aubyn, Kiley Reid and Shubhangi Swarup.
Tugçe Elif Tasdan-Dogan has received her Ph.D. Degree from Gazi University, Ankara. She works as Assistant Professor at the University of Samsun, and she was the Founding Head of the Department of Translation and Interpreting at the University of Samsun. She carries out her academic studies in the fields of sociology of translation, sociological intertextuality in translation studies, medical translation, literary translation, and translation technologies. She knows English and French at advanced level, Chinese at intermediate level.