• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Translating America: The Circulation of Narratives, Commodities, and Ideas Between Italy, Europe, and the United States » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2946912]
• Literatura piękna
 [1852311]

  więcej...
• Turystyka
 [71421]
• Informatyka
 [150889]
• Komiksy
 [35717]
• Encyklopedie
 [23177]
• Dziecięca
 [617324]
• Hobby
 [138808]
• AudioBooki
 [1671]
• Literatura faktu
 [228371]
• Muzyka CD
 [400]
• Słowniki
 [2841]
• Inne
 [445428]
• Kalendarze
 [1545]
• Podręczniki
 [166819]
• Poradniki
 [480180]
• Religia
 [510412]
• Czasopisma
 [525]
• Sport
 [61271]
• Sztuka
 [242929]
• CD, DVD, Video
 [3371]
• Technologie
 [219258]
• Zdrowie
 [100961]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2341]
• Puzzle, gry
 [3766]
• Literatura w języku ukraińskim
 [255]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7810]
Kategorie szczegółowe BISAC

Translating America: The Circulation of Narratives, Commodities, and Ideas Between Italy, Europe, and the United States

ISBN-13: 9783034303958 / Angielski / Miękka / 2011 / 377 str.

Maeder, Beverly
Translating America: The Circulation of Narratives, Commodities, and Ideas Between Italy, Europe, and the United States Maeder, Beverly 9783034303958 Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wis - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Translating America: The Circulation of Narratives, Commodities, and Ideas Between Italy, Europe, and the United States

ISBN-13: 9783034303958 / Angielski / Miękka / 2011 / 377 str.

Maeder, Beverly
cena 391,68
(netto: 373,03 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 390,48
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych
Dostawa w 2026 r.

Darmowa dostawa!

This volume attempts to critically re-think the ways in which facts and myths, histories and fictions that shape current and past understandings of (the US of) -America- have been perceived, assimilated, transformed and, in sum, -translated- in the arena of global culture, especially in Europe. The essays presented analyze notions of -America- and -Americanness-, and their interpretation, transformation and appropriation through linguistic translation, adaptation, domestication and re-imagination, at all levels of the cultural semiosphere. Essays focus on trans-Atlantic and trans-American migration and displacement of political ideas, economic models, and cultural discourses. How has translation served as a way of rewriting certain crucial stories, tropes, or images across different cultural media or genres? What are the challenges of translating gender identity and ethnic and cultural connections? How have political ideas and cultural practices been negotiated across the Atlantic over the centuries? This volume develops from some of the papers presented at the Twentieth International Conference of the Italian Association for North-American Studies (AISNA) held at the University of Torino in September 2009."

Kategorie:
Nauka, Literaturoznawstwo
Kategorie BISAC:
Literary Criticism > American - General
History > United States - 19th Century
History > United States - 20th Century
Wydawca:
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wis
Język:
Angielski
ISBN-13:
9783034303958
Rok wydania:
2011
Numer serii:
000343927
Ilość stron:
377
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Bibliografia
Wydanie ilustrowane

Contents: Mario Corona: Re-Translating America's Words: A View from Beyond - Eva-Sabine Zehelein: Fun in the Cup: From the Italian Espresso Bar to the Globalized Globalized «Starbucks Experience» - Simona Sangiorgi: Disneyland in Europe: Or, How to Translate «Cultural Chernobyl» into Cultural Shock «Therapy» - Gianna Fusco: Mainscreening America: Cultural Translation in US TV Series - Alessandro Clericuzio: The Foreign Route of Tennessee Williams's A Streetcar Named Desire, 1949-2009 - Francesca De Lucia: La linea della palma in Brooklyn: Sicily and Sicilian America in Alberto Lattuada's Mafioso - Elizabeth Maddock Dillon: Coloniality, Performance, Translation: The Embodied Public Sphere in Early America - Valerio Massimo De Angelis: Left in Translation: Mirror Images of Italy and America in the Italian TV Version of Nathaniel Hawthorne's The Marble Faun - Paola Loreto: The Transformation of Wilderness from the Aesthetic of the Sublime to the Aesthetic of Life: Into the Wild as a Palimpsest of the American Myth of Nature - Francesco Pontuale: The Eternal Frame: Photographs, Fiction, and Falling Men in Don DeLillo and Jonathan Safran Foer - Stefania Porcelli: In the Shadow of the Holocaust: Art Spiegelman's Representation of Trauma in the Comic-Book Form - Paolo Simonetti: Translating Comics into Literature and Vice Versa: Intersections between Comics and Non-Graphic Narratives in the United States - Marina Camboni: A Never-Finished Job: Translating H.D.'s Trilogy into Italian - Elisabetta Marino: Translating with an Accent: The Importance of Sound, Orality and History in the Works of Italian American Women Poets - Cinzia Scarpino: Between God(fathers) and Good(fellas): To Kill, To Slur, To Eat in Tony Soprano's Words - Matteo Battistini: «Let Trade Be as Free as Air:» The «Liberal» American Revolution and the Early State-Building - Gabriele Rosso: A Conservative Translation of European Classical Liberalism: William Graham Sumner's Thought in Late Nineteenth-Century America - Stefano Luconi: The Ethnic Press and the Translation of the US Political System for Italian Immigrants in the United States, 1924-1941 - Catherine Collomp: Against the Stream: American-European Transnational Contacts During the Nazi Years. A Labor Perspective - Fulvio Orsitto: Translating Italian Americanness in Martin Scorsese's GoodFellas.

Marina Camboni is professor of American Literature and director of the PhD Program in Comparative Literature at the University of Macerata, Italy. She has recently published H.D. La donna che divenne il suo nome (2007).
Andrea Carosso teaches American Literature and Culture at the University of Torino. He has recently edited Urban Cultures of/in the United States (2010).
Sonia Di Loreto teaches American Literature at the University of Torino. She has recently published Intimità in pubblico. Discorso effimero e mercato editoriale negli Stati Uniti del primo Ottocento (2007).
Marco Mariano, assistant professor in Contemporary History at the University of Eastern Piedmont, has recently edited Defining the Atlantic Community. Culture, Intellectuals, and Policies in the Mid-Twentieth Century (2010).



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia