ISBN-13: 9781908860156 / Francuski / Miękka / 2015 / 174 str.
La traduction du Testament de Dieu, la Bible, dans les langues du monde, ouvre la voie royale du salut des peuples de ce monde en crise systemique. Elle pose les fondements scripturaires appropries dans ces langues souvent non ecrites. Elle favorise une decouverte eclairee des valeurs divines, destinees a tous les peuples, de toutes nations et de toutes langues, sur la face de la terre. Cependant, ces peuples et les autorites qui les gouvernent ont surtout conscience du besoin d'ameliorer les techniques agricoles pour une production alimentaire plus efficace, de soins medicaux pour une meilleure sante, d'un systeme politique plus democratique, de justice sociale et d'education. Mais, dans chaque situation ou une forme ecrite de la langue d'un peuple est developpee, de meme que tout le materiel qui accompagne l'enseignement de la lecture et de l'ecriture, la transformation et l'epanouissement physique et spirituel du peuple en question, deviennent possibles. En s'appuyant sur plus de trente annees d'experience dans le ministere de la traduction de la Bible au Togo et ailleurs en Afrique, avec Wycliffe Alliance Mondiale et SIL, l'auteur, Dr Napo POIDI, Linguiste et Consultant en traduction biblique, plaide pour plus de solidarite et d'engagement de l'Eglise en Afrique, dans son soutien a la traduction de la Bible et au developpement des langues africaines."
La traduction du Testament de Dieu, la Bible, dans les langues du monde, ouvre la voie royale du salut des peuples de ce monde en crise systémique. Elle pose les fondements scripturaires appropriés dans ces langues souvent non écrites. Elle favorise une découverte éclairée des valeurs divines, destinées a tous les peuples, de toutes nations et de toutes langues, sur la face de la terre. Cependant, ces peuples et les autorités qui les gouvernent ont surtout conscience du besoin daméliorer les techniques agricoles pour une production alimentaire plus efficace, de soins médicaux pour une meilleure santé, dun systeme politique plus démocratique, de justice sociale et déducation. Mais, dans chaque situation ou une forme écrite de la langue dun peuple est développée, de meme que tout le matériel qui accompagne lenseignement de la lecture et de lécriture, la transformation et lépanouissement physique et spirituel du peuple en question, deviennent possibles. En sappuyant sur plus de trente années dexpérience dans le ministere de la traduction de la Bible au Togo et ailleurs en Afrique, avec Wycliffe Alliance Mondiale et SIL, lauteur, Dr Napo POIDI, Linguiste et Consultant en traduction biblique, plaide pour plus de solidarité et dengagement de lEglise en Afrique, dans son soutien a la traduction de la Bible et au développement des langues africaines.