• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Traduire La Lettre Vive: Duos Anglais Sur La Scène Française » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2946912]
• Literatura piękna
 [1852311]

  więcej...
• Turystyka
 [71421]
• Informatyka
 [150889]
• Komiksy
 [35717]
• Encyklopedie
 [23177]
• Dziecięca
 [617324]
• Hobby
 [138808]
• AudioBooki
 [1671]
• Literatura faktu
 [228371]
• Muzyka CD
 [400]
• Słowniki
 [2841]
• Inne
 [445428]
• Kalendarze
 [1545]
• Podręczniki
 [166819]
• Poradniki
 [480180]
• Religia
 [510412]
• Czasopisma
 [525]
• Sport
 [61271]
• Sztuka
 [242929]
• CD, DVD, Video
 [3371]
• Technologie
 [219258]
• Zdrowie
 [100961]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2341]
• Puzzle, gry
 [3766]
• Literatura w języku ukraińskim
 [255]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7810]
Kategorie szczegółowe BISAC

Traduire La Lettre Vive: Duos Anglais Sur La Scène Française

ISBN-13: 9782875740120 / Francuski / Miękka / 2012 / 354 str.

Julie Vatain
Traduire La Lettre Vive: Duos Anglais Sur La Scène Française Maufort, Marc 9782875740120 P.I.E.-Peter Lang S.a - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Traduire La Lettre Vive: Duos Anglais Sur La Scène Française

ISBN-13: 9782875740120 / Francuski / Miękka / 2012 / 354 str.

Julie Vatain
cena 318,80
(netto: 303,62 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 317,08
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych
Bez gwarancji dostawy przed świętami

Darmowa dostawa!

Ce livre a recu le prix de la recherche de la Societe des Anglicistes de l'Enseignement Superieur (SAES) et de l'Association Francaise des Etudes Americaines (AFEA) pour l'annee 2013.

Depuis le premier Hamlet joue en France, sans spectre ni fleurets, jusqu'aux versions contemporaines de l'oeuvre qui sacralisent la lettre du texte au point d'en epouser la syntaxe, l'esthetique de la traduction theatrale eprouve la souplesse de la langue et l'agilite du comedien, intrigue le public, et divise les traducteurs. Que recree-t-on en traduisant le theatre: un texte litteraire ou un outil de spectacle ? Si la tradition oppose les versions pour la scene aux versions pour la bibliotheque, cet ouvrage s'attache a surmonter ce clivage en cherchant, au coeur meme de la poetique theatrale, les cles d'une ethique de traduction propre au langage dramatique. L'art du traducteur se modele alors sur celui du comedien, dans son approche physique d'une parole vivante.
Alliant la pratique a la theorie, ce livre adopte une approche comparative en se donnant pour corpus d'etude un eventail de scenes a deux personnages tirees du repertoire britannique: des sombres pentametres de Marlowe aux derives alliteratives de Caryl Churchill, en passant par les traits d'esprit de Congreve, Wilde et Stoppard, la diction poetique d'Eliot, ou l'ecriture double de Beckett. Au fil de ces duos et de ces duels, le travail en detail des rythmes, des sons et des silences conduit peu a peu, en la traduisant, a reveler l'ecriture theatrale.

Kategorie:
Nauka, Literaturoznawstwo
Kategorie BISAC:
Drama > General
Language Arts & Disciplines > General
Literary Criticism > English, Irish, Scottish, Welsh
Wydawca:
P.I.E.-Peter Lang S.a
Język:
Francuski
ISBN-13:
9782875740120
Rok wydania:
2012
Numer serii:
000258128
Ilość stron:
354
Waga:
0.50 kg
Wymiary:
21.84 x 14.73 x 2.03
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Bibliografia

Contenu : Poétique de la traduction théâtrale - Esthétique et dynamique du duo dans le répertoire britannique - Le paradoxe de l'oral dans l'écrit ou l'efficacité du langage dramatique - Plasticité, rythme et sonorité du dialogue de théâtre - Traduction des noms propres et jeux de mots - Traduction des accents régionaux - Traduction et mise en scène.

Ancienne élève de l'École normale supérieure de Cachan, Julie Vatain est maître de conférences en anglais à l'Université Paris-Sorbonne. Elle est l'auteur de plusieurs contributions sur l'histoire et la théorie de la traduction, d'articles sur le théâtre anglophone, et de traductions des dramaturges américains Thornton Wilder et Tina Howe. Elle pratique régulièrement le jeu et la mise en scène bilingues.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia