The Interpreting Profession. What Is Interpreting? The Interpreting Process. Skills Required for Interpreting. Modes of Interpreting. The Professional Role of Interpreters in Legal Settings. Investigative Interviewing. The Significance of Investigative Interviews. Main Features of Police Discourse. Two Major Police Interview Models. Overview of Interpreting Challenges and Interpreter Conduct Issues. Overview of Interpreter Intervention. The Role of Professional Interpreters. Conduct Issues of Professional Interpreters. Linguistic Transfer Issues in Police. Interpreting and Recommended Strategies. Style of Interpreting: Free versus Literal. The Law and Words. The Power of Words. Handling Interviewer’s Rapport-Building Strategies. Misinterpreting Lexical Items/Collocations. Misinterpreting Grammatical Structures/Units. Personality and Linguistic Skills: Author Profiling. Managing Speech Styles of Speakers. Other Linguistic Related and Nonlinguistic Issues in Police. Interpreting and Recommended Strategies. Managing Turn-Taking. Managing Overlapping Turns in Police Interviews. Managing Deliberate Attempts to Undermine Communication. Dealing With Nonfluency and Paralinguistic Features. Maintaining "Hedges". Strengthening/Clarifying Answers. Hyperformality. Managing Multicomponent Questions and Answers: "Chunking" Issues. Managing Clarification. Conclusion. References. Index.
Sedat Mulayin is the current discipline head of translating and interpreting at RMIT University in Australia.
Miranda Lai is currently a lecturer and trainer in translating and interpreting at RMIT University in Australia.
Caroline Norma, Ph.D, is a lecturer in the Master of Translation Studies degree at RMIT University of Melbourne, Australia.