ISBN-13: 9783844347357 / Hiszpański / Miękka / 2011 / 116 str.
En este texto se procura analizar y evaluar el proceso de comprension de textos de especialidad en los cursos de los Niveles I y II de Frances Instrumental que se dictan en las distintas carreras de la Facultad de humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Misiones, Argentina. El entorno en el que se aplico este estudio, permitio seguir los progresos de los estudiantes de manera que se ha podido observar y evaluar como se construye el proceso de recepcion de textos disciplinares en frances, considerando que la competencia de comprension, en este caso escrita, no consiste solo en la capacidad de identificar palabras y estructuras morfosintacticas, sino que debe ser definida como un conjunto de operaciones complejas y se puede afianzar la hipotesis segun la cual los conocimientos de una disciplina, ya adquiridos por intermedio de la lengua materna, inciden en la comprension de documentos de la misma especialidad redactados en lengua extranjera. En el trabajo se utilizaron diferentes tipos de textos como instrumentos de observacion para analizar la comprension disciplinar y las interrelaciones linguisticas.
En este texto se procura analizar y evaluar el proceso de comprensión de textos de especialidad en los cursos de los Niveles I y II de Francés Instrumental que se dictan en las distintas carreras de la Facultad de humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Misiones, Argentina. El entorno en el que se aplicó este estudio, permitió seguir los progresos de los estudiantes de manera que se ha podido observar y evaluar cómo se construye el proceso de recepción de textos disciplinares en francés, considerando que la competencia de comprensión, en este caso escrita, no consiste sólo en la capacidad de identificar palabras y estructuras morfosintácticas, sino que debe ser definida como un conjunto de operaciones complejas y se puede afianzar la hipótesis según la cual los conocimientos de una disciplina, ya adquiridos por intermedio de la lengua materna, inciden en la comprensión de documentos de la misma especialidad redactados en lengua extranjera. En el trabajo se utilizaron diferentes tipos de textos como instrumentos de observación para analizar la comprensión disciplinar y las interrelaciones lingüísticas.