• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Facets of Domestication: Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2949965]
• Literatura piękna
 [1857847]

  więcej...
• Turystyka
 [70818]
• Informatyka
 [151303]
• Komiksy
 [35733]
• Encyklopedie
 [23180]
• Dziecięca
 [617748]
• Hobby
 [139972]
• AudioBooki
 [1650]
• Literatura faktu
 [228361]
• Muzyka CD
 [398]
• Słowniki
 [2862]
• Inne
 [444732]
• Kalendarze
 [1620]
• Podręczniki
 [167233]
• Poradniki
 [482388]
• Religia
 [509867]
• Czasopisma
 [533]
• Sport
 [61361]
• Sztuka
 [243125]
• CD, DVD, Video
 [3451]
• Technologie
 [219309]
• Zdrowie
 [101347]
• Książkowe Klimaty
 [123]
• Zabawki
 [2362]
• Puzzle, gry
 [3791]
• Literatura w języku ukraińskim
 [253]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7933]
Kategorie szczegółowe BISAC

Facets of Domestication: Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation

ISBN-13: 9783631660652 / Angielski / Twarda / 2015 / 178 str.

Dorota Guttfeld
Facets of Domestication: Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation Buchholtz, Miroslawa 9783631660652 Peter Lang AG - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Facets of Domestication: Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation

ISBN-13: 9783631660652 / Angielski / Twarda / 2015 / 178 str.

Dorota Guttfeld
cena 274,28 zł
(netto: 261,22 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 270,92 zł
Termin realizacji zamówienia:
ok. 30 dni roboczych
Bez gwarancji dostawy przed świętami

Darmowa dostawa!

Lawrence Venuti s distinction between foreignizing and domesticating translation is a powerful concept in translation studies. This volume discusses domestication and foreignization in Polish-English and English-Polish translation and presents case studies of film, prose, poetry, and non-fiction, Internet memes and a card game. For many students of the discipline, it is an initiation rite of sorts to face the proposition that domestication is not the only way to do translation, and that translation is not the transparent mediation many intuitively believe it should be. To examine the concept, one has to take a close look at translation policies, genre conventions, stylistic shifts in translation, the rearrangement and manipulation of content, or the treatment of culture-specific items."

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Foreign Language Study > Polish
Language Arts & Disciplines > General
Literary Criticism > English, Irish, Scottish, Welsh
Wydawca:
Peter Lang AG
Język:
Angielski
ISBN-13:
9783631660652
Rok wydania:
2015
Numer serii:
000776229
Ilość stron:
178
Waga:
0.34 kg
Wymiary:
21.08 x 14.73 x 1.78
Oprawa:
Twarda
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Bibliografia

Contents: Dorota Guttfeld: Facets of domestication - Joanna Szakiel: Translation and ideology. His Holiness John Paul II and the hidden history of our times in Polish - Ewa Tadajewska: Domestication and foreignization in children's literature. Culture-specific items in two Polish translations of Anne of Green Gables - Karolina Retkowska: Old Polish attire in English. Foreignness and domesticity in the English translations of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz - Krzysztof Wadynski: From the Wild Fields to the DVD. A domesticating approach in the translation of With Fire and Sword - Natalia Grabowska: From the Orient Westwards. Cultural items in two English translations of Sonety krymskie by Adam Mickiewicz - Joanna Szakiel: Two audiences, two messages. A case study of self-translation in Fear / Strach by Jan Tomasz Gross - Aleksandra Borowska: Localizing a new text-type. Anglophone Internet memes and their Polish versions - Dominika Grygowska: Humour and cultural references in constrained translation. The Polish translation of Munchkin, a non-collectible card game.

Dorota Guttfeld is Assistant Professor of English at Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland). Her research interests focus on the translation of science fiction and fantasy literature and, specifically, the issue of rendering cultural items.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia