ISBN-13: 9783668095083 / Hiszpański / Miękka / 2015 / 120 str.
ISBN-13: 9783668095083 / Hiszpański / Miękka / 2015 / 120 str.
Tesis de Master del ano 2015 en eltema Ciencia del lenguaje / Linguistica, Idioma: Espanol, Resumen: Nosotros como hablantes nativos, no presentamos dificultades al expresar una idea, la conexion que tenemos entre el pensamiento y la lengua parece ser instantanea, por lo mismo la comunicacion es fluida y espontanea. Sin embargo, que sucederia si lo que pensamos, realmente no podemos expresarlo con palabras, o por lo menos con palabras que nuestros interlocutores entiendan. Como nos sentiriamos ante la impotencia de no saber como comunicarnos, de desconocer la conexion existente entre lo que pienso y el idioma. Aquella es la situacion que viven todos los aprendices que se enfrentan a una Lengua Extranjera (LE); el conocimiento de la vida y su competencia comunicativa en la segunda o tercera lengua (L2 o L3) no son iguales. Es por ello, que la conexion entre ambas el sujeto la realiza paso a paso, realizando los errores pertinentes, que le permiten aprender. Desde este punto de vista los errores se constituyen no solo como como algo natural, sino que necesarios. Puesto que, conforman cada peldano, cada paso obligado en el aprendizaje, o mejor dicho son estadios de la Interlengua (IL), la cual cada individuo crea con un sistema de reglas propias. Aquello le permite modificar, variar o permeabilizar el error hasta el momento de apropiarse de la nueva lengua, alcanzando su meta o bien fosilizandola. Es por ello, que este estudio se enmarca dentro del Analisis de Errores (AE) y, tambien, desde la Lexicologia o Lexicogenesia del espanol.El proposito del presente estudio es describir las dificultades lexicogramaticales de 30 textos recontados por aprendices de dos grupos germanoparlantes con competencias distintas de espanol (Grupo Basico y Avanzado). Aquello se aborda desde el Analisis de Errores (AE) y desde la Formacion de Palabras Nuevas (FPN).