ISBN-13: 9783659021992 / Hiszpański / Miękka / 2012 / 60 str.
Salvo una minima relacion durante las misiones evangelizadoras del siglo XVI, el japones y el espanol historicamente han tenido muy poco contacto. Por lo tanto, los estudios entre ambos, sobre todo desde una perspectiva hispanohablante, son extremadamente escasos. No obstante, el creciente intercambio economico y cultural que tiene lugar actualmente ha traido consigo un aumento en las traducciones literarias, tecnico-cientificas y comerciales entre ambas lenguas. Este aumento reclama entonces una aproximacion mas consciente y profesional hacia el proceso traductor. Mediante la comparacion y analisis de textos desde el punto de vista de la coherencia, la cohesion y la estructura tematica, en este trabajo se intenta explicar la influencia que ejercen las diferentes estructuras textuales del japones y el espanol en el proceso de traduccion. Dicho ejercicio servira para identificar y ejemplificar las distintas tendencias presentes en ambas lenguas, lo que esperamos contribuya a mejorar la calidad de las traducciones. Este estudio sera de utilidad para linguistas, traductores, gestores de proyectos de traduccion o simplemente, para quienes esten interesados en el idioma japones.
Salvo una mínima relación durante las misiones evangelizadoras del siglo XVI, el japonés y el español históricamente han tenido muy poco contacto. Por lo tanto, los estudios entre ambos, sobre todo desde una perspectiva hispanohablante, son extremadamente escasos. No obstante, el creciente intercambio económico y cultural que tiene lugar actualmente ha traído consigo un aumento en las traducciones literarias, técnico-científicas y comerciales entre ambas lenguas. Este aumento reclama entonces una aproximación más consciente y profesional hacia el proceso traductor. Mediante la comparación y análisis de textos desde el punto de vista de la coherencia, la cohesión y la estructura temática, en este trabajo se intenta explicar la influencia que ejercen las diferentes estructuras textuales del japonés y el español en el proceso de traducción. Dicho ejercicio servirá para identificar y ejemplificar las distintas tendencias presentes en ambas lenguas, lo que esperamos contribuya a mejorar la calidad de las traducciones. Este estudio será de utilidad para lingüistas, traductores, gestores de proyectos de traducción o simplemente, para quienes estén interesados en el idioma japonés.