• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Diferencias En La Estructura Textual del Japones y El Espanol » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2946350]
• Literatura piękna
 [1816154]

  więcej...
• Turystyka
 [70666]
• Informatyka
 [151172]
• Komiksy
 [35576]
• Encyklopedie
 [23172]
• Dziecięca
 [611458]
• Hobby
 [135995]
• AudioBooki
 [1726]
• Literatura faktu
 [225763]
• Muzyka CD
 [378]
• Słowniki
 [2917]
• Inne
 [444280]
• Kalendarze
 [1179]
• Podręczniki
 [166508]
• Poradniki
 [469467]
• Religia
 [507199]
• Czasopisma
 [496]
• Sport
 [61352]
• Sztuka
 [242330]
• CD, DVD, Video
 [3348]
• Technologie
 [219391]
• Zdrowie
 [98638]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2382]
• Puzzle, gry
 [3525]
• Literatura w języku ukraińskim
 [259]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7107]
Kategorie szczegółowe BISAC

Diferencias En La Estructura Textual del Japones y El Espanol

ISBN-13: 9783659021992 / Hiszpański / Miękka / 2012 / 60 str.

Juan Luis Perell Enrich
Diferencias En La Estructura Textual del Japones y El Espanol Juan Luis Perel 9783659021992 Editorial Acad Mica Espa Ola - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Diferencias En La Estructura Textual del Japones y El Espanol

ISBN-13: 9783659021992 / Hiszpański / Miękka / 2012 / 60 str.

Juan Luis Perell Enrich
cena 129,72
(netto: 123,54 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 129,41
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych.

Darmowa dostawa!

Salvo una minima relacion durante las misiones evangelizadoras del siglo XVI, el japones y el espanol historicamente han tenido muy poco contacto. Por lo tanto, los estudios entre ambos, sobre todo desde una perspectiva hispanohablante, son extremadamente escasos. No obstante, el creciente intercambio economico y cultural que tiene lugar actualmente ha traido consigo un aumento en las traducciones literarias, tecnico-cientificas y comerciales entre ambas lenguas. Este aumento reclama entonces una aproximacion mas consciente y profesional hacia el proceso traductor. Mediante la comparacion y analisis de textos desde el punto de vista de la coherencia, la cohesion y la estructura tematica, en este trabajo se intenta explicar la influencia que ejercen las diferentes estructuras textuales del japones y el espanol en el proceso de traduccion. Dicho ejercicio servira para identificar y ejemplificar las distintas tendencias presentes en ambas lenguas, lo que esperamos contribuya a mejorar la calidad de las traducciones. Este estudio sera de utilidad para linguistas, traductores, gestores de proyectos de traduccion o simplemente, para quienes esten interesados en el idioma japones.

Salvo una mínima relación durante las misiones evangelizadoras del siglo XVI, el japonés y el español históricamente han tenido muy poco contacto. Por lo tanto, los estudios entre ambos, sobre todo desde una perspectiva hispanohablante, son extremadamente escasos. No obstante, el creciente intercambio económico y cultural que tiene lugar actualmente ha traído consigo un aumento en las traducciones literarias, técnico-científicas y comerciales entre ambas lenguas. Este aumento reclama entonces una aproximación más consciente y profesional hacia el proceso traductor. Mediante la comparación y análisis de textos desde el punto de vista de la coherencia, la cohesión y la estructura temática, en este trabajo se intenta explicar la influencia que ejercen las diferentes estructuras textuales del japonés y el español en el proceso de traducción. Dicho ejercicio servirá para identificar y ejemplificar las distintas tendencias presentes en ambas lenguas, lo que esperamos contribuya a mejorar la calidad de las traducciones. Este estudio será de utilidad para lingüistas, traductores, gestores de proyectos de traducción o simplemente, para quienes estén interesados en el idioma japonés.

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - General
Wydawca:
Editorial Acad Mica Espa Ola
Język:
Hiszpański
ISBN-13:
9783659021992
Rok wydania:
2012
Ilość stron:
60
Waga:
0.10 kg
Wymiary:
22.86 x 15.24 x 0.36
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01

Traductor de japonés e inglés al español de la Universidad de Santiago de Chile y Magíster en Ciencias del Lenguaje y la Información de la Universidad de Tokio. Actualmente trabaja como traductor independiente y como profesor en la Universidad de Santiago de Chile, donde dicta clases de traducción del japonés y de computación para traductores.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2026 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia