ISBN-13: 9783668098725 / Niemiecki / Miękka / 2015 / 56 str.
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,7, Europa-Universitat Viadrina Frankfurt (Oder) (Kulturwissenschaften), Veranstaltung: Bachelorarbeit, Sprache: Deutsch, Abstract: In meiner hier vorliegenden Arbeit werde ich mich mit jedem Teil der Ubersetzungswissenschaft im Hinblick auf den "Aquivalenz"-Begriff auseinandersetzen. Ziel dieser Arbeit ist der Versuch, zu veranschaulichen, dass sich die drei "Interessenbereiche" der empirischen, der theoretischen und der angewandten Wissenschaft gegenseitig beeinflussen, aufeinander wirken und man sie darum nicht klar voneinander trennen kann. Allgemein kann diese Arbeit als ein Gegenargument zu der Behauptung, dass die Theorie des Ubersetzens keinerlei Relevanz fur die Praxis hatte, betrachtet werden. Die von Gerzymisch-Arbogast vorgeschlagene Klassifizierung soll mir bei der Strukturierung der Arbeit hilfreich sein. Dabei werde ich mich nur auf das Ubersetzen der literarischen Werke, insbesondere Lyrik, konzentrieren. Wegen ihrer Komplexitat und Vielschichtigkeit sorgt Lyrik unter den Fachleuten am haufigsten fur Kontroversen, somit aber auch am meisten fur neue Probleme und Fragen, die darauffolgend zu neuen Erkenntnissen in der Ubersetzungswissenschaft fuhren konnen. Was folgt, ist zuerst eine Auseinandersetzung mit dem theoretischen Teil der Ubersetzungswissenschaft, in dem ich die Entwicklung des "Aquivalenz"- Begriffs darzustellen versuchen werde. Die Auslegung des "Aquivalenz"-Begriffs von Koller soll mir als nachstes in dem Hauptteil bei der Analyse zweier deutschsprachiger Ubersetzungen des polnischen Gedichts von Zbigniew Herbert "Brewiarz IV Panie wiem że dni moje są policzone]" als Instrumentarium und Kriterium des Ubersetzens dienen. Basierend auf der Analyse der Ubersetzungen von Karl Dedecius und Henryk Bereska werde ich im letzten Teil der Arbeit das Ergebnis der empirischen Ubersetzungswissenschaft in Form einer dritten Version der Ubersetzung des Gedichts v