ISBN-13: 9788375281989 / Polski / broszurowa / 2020 / 412 str.
Leśny świat Leemeta się rozpada: przyjaciele i sąsiedzi wyprowadzają się do wioski, aby tam wieść nowe życie podporządkowane pracy na roli i obrządkom chrześcijańskim. Porzucają swoje chaty, obyczaje i umiejętności skuszeni smakiem chleba oraz wynalazkami przywiezionymi przez rycerzy zza morza. Leemet wierzy, że odnajdzie pogrążonego w wiecznym śnie Północnego Gada jedyną istotę zdolną przywrócić dawny porządek. Ponadczasowa powieść z Estonii o walce starego z nowym, niełatwym poszukiwaniu własnej tożsamości i zerwanym przymierzu człowieka z przyrodą.O autorze i tłumaczce:Andrus KivirhkJeden z najważniejszych pisarzy dzisiejszej Estonii, ceniony za swój wyrazisty styl, talent do tworzenia niezapomnianych postaci i opowieści oraz wszechstronność. Autor powieści, dramatów, książek dla dzieci, pamfletów, współpracuje z telewizją i prasą, twórca tekstów do książek i kreskówek z popularną i lubianą Lottą. Urodził się w 1970 r., studiował dziennikarstwo na Uniwersytecie w Tartu, pracuje w dzienniku Eesti Pevaleht. Jako powieściopisarz debiutował w 1995 r., a sławę przyniosły mu Rehepapp ehk november (2000) i Mees, kes teadis ussisnu (2007), której polskie wydanie pt. Człowiek, który znał mowę węży jest dwunastym przekładem.Anna Michalczuk-PodleckiOpolanka, tłumaczka literatury estońskiej, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Ta profesja łączy jej największe fascynacje: język, literaturę i Estonię. Często powraca do swojego ulubionego kraju odwiedzając estońskich przyjaciół i księgarnie. Przełożyła książkę Jaana Kaplinskiego Ojcu (Pogranicze, 2016) oraz dla dzieci twórczość takich autorów jak Piret Raud, Anti Saar, Andrus Kivirhk, Reeli Reinaus, Hilli Rand, Helena Lks.
Leśny świat Leemeta się rozpada: przyjaciele i sąsiedzi wyprowadzają się do wioski, aby tam wieść nowe życie podporządkowane pracy na roli i obrządkom chrześcijańskim. Porzucają swoje chaty, obyczaje i umiejętności skuszeni smakiem chleba oraz wynalazkami przywiezionymi przez rycerzy zza morza. Leemet wierzy, że odnajdzie pogrążonego w wiecznym śnie Północnego Gada jedyną istotę zdolną przywrócić dawny porządek. Ponadczasowa powieść z Estonii o walce starego z nowym, niełatwym poszukiwaniu własnej tożsamości i zerwanym przymierzu człowieka z przyrodą.O autorze i tłumaczce:Andrus KivirhkJeden z najważniejszych pisarzy dzisiejszej Estonii, ceniony za swój wyrazisty styl, talent do tworzenia niezapomnianych postaci i opowieści oraz wszechstronność. Autor powieści, dramatów, książek dla dzieci, pamfletów, współpracuje z telewizją i prasą, twórca tekstów do książek i kreskówek z popularną i lubianą Lottą. Urodził się w 1970 r., studiował dziennikarstwo na Uniwersytecie w Tartu, pracuje w dzienniku Eesti Pevaleht. Jako powieściopisarz debiutował w 1995 r., a sławę przyniosły mu Rehepapp ehk november (2000) i Mees, kes teadis ussisnu (2007), której polskie wydanie pt. Człowiek, który znał mowę węży jest dwunastym przekładem.Anna Michalczuk-PodleckiOpolanka, tłumaczka literatury estońskiej, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Ta profesja łączy jej największe fascynacje: język, literaturę i Estonię. Często powraca do swojego ulubionego kraju odwiedzając estońskich przyjaciół i księgarnie. Przełożyła książkę Jaana Kaplinskiego Ojcu (Pogranicze, 2016) oraz dla dzieci twórczość takich autorów jak Piret Raud, Anti Saar, Andrus Kivirhk, Reeli Reinaus, Hilli Rand, Helena Lks.