Conflicting Interpretations on the Collected Statutes of the Ming Dynasty: The Debate between Navarrete and Brancati on the Ritual to Confucius in Canton in 1668 - Thierry MEYNARD
Beijing as a Missionary Translation Center in the Eighteenth Century - Eugenio MENEGON
Thomas Manning (1772–1840): Spiritual Intuitions and Sinological Visions in the Case of an English Eccentric - Edward WEECH
Learning and Outcomes in Early Anglophone Sinological Translation: The Case of Thomas Manning (1772–1840) - T. H. BARRETT
Two Cousins: Jean-Pierre Abel-Rémusat’s and Stanislas Julien’s Translations of Yu jiao li - Roland ALTENBURGER
Sinologists as Diplomatic Translators: Robert Thom (1807–1846) in the First Opium War and His Translation of the Supplementary Treaty (Treaty of the Bogue), 1843 - Lawrence Wang-chi WONG
When Sinology Encountered Ethnology: S. Wells Williams’ Translation of Chinese Death Rituals in Jiali Tieshi Jicheng - Siyang SHUAI
The First Translations of Daoist Religious Texts - Benjamin PENNY
Literary Translation and Sinological Knowledge: The Case of Herbert Allen Giles’ (1845–1935) Gems of Chinese Literature (1884) - Lingjie JI
A Literary Experiment of “Mahayana Christianity”: On Timothy Richard’s English Translation of Xiyouji - Xiaofang WU
Widow as Trustee: George Jamieson’s Translation of Qing Widow “Inheritance Rights” - Rui LIU
Translations of Chinese Fiction in Italy at the End of the Nineteenth Century - Alessandra BREZZI
“Naxiology” and Translation in the Works of Joseph Rock - Duncan POUPARD
Forging a New Epistemology about Philosophy and Science: Joseph Needham’s Translation of Zhu Xi’s Concept of Li 理 - I-Hsin CHEN
Appendix: Sinology in Japan and the Translation of Chinese Texts - Joshua FOGEL