• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Bridging the Vernacular Gap » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 40 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 40 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2952531]
• Literatura piękna
 [1815254]

  więcej...
• Turystyka
 [52246]
• Informatyka
 [151406]
• Komiksy
 [36554]
• Encyklopedie
 [23115]
• Dziecięca
 [612095]
• Hobby
 [104900]
• AudioBooki
 [1784]
• Literatura faktu
 [191556]
• Muzyka CD
 [380]
• Słowniki
 [2946]
• Inne
 [442645]
• Kalendarze
 [1505]
• Podręczniki
 [166084]
• Poradniki
 [422936]
• Religia
 [506774]
• Czasopisma
 [518]
• Sport
 [60387]
• Sztuka
 [242639]
• CD, DVD, Video
 [3428]
• Technologie
 [219359]
• Zdrowie
 [98539]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2509]
• Puzzle, gry
 [3809]
• Literatura w języku ukraińskim
 [261]
• Art. papiernicze i szkolne
 [8058]
Kategorie szczegółowe BISAC

Bridging the Vernacular Gap

ISBN-13: 9781498265997 / Angielski / Twarda / 2013 / 112 str.

Monica Augustina Zhekov;Silviu Rogobete
Bridging the Vernacular Gap Monica Augustina Zhekov, Silviu Rogobete 9781498265997 Wipf & Stock Publishers - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Bridging the Vernacular Gap

ISBN-13: 9781498265997 / Angielski / Twarda / 2013 / 112 str.

Monica Augustina Zhekov;Silviu Rogobete
cena 144,91
(netto: 138,01 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 138,69
Termin realizacji zamówienia:
ok. 16-18 dni roboczych.

Darmowa dostawa!
inne wydania

Description: Constructing Suitable Devices for Preservation of the Young Adults' English Vernacular into the Romanian Translation of Catcall is an applied research that proposes innovative linguistics devices to assist the professional in the task of translating exceptional genera which appear in children books, including scientific extracts and mixtures of foreign words. The findings are proposed as recommendations to translators of children's literature who are expected to make informed decisions when challenged by the new features in the genre, such as Web pages, word games, reconstruction of imageries, and much more. The task of creating each one of the six devices into Romanian is tackled step by step, taking into account the language particularities and cultural implications for both contexts. The representation of how each device contributes toward the proper incorporation of the English vernacular element into Romanian is conducted in a suitable and careful manner taking into account relevant opinions and scholarly approaches to translating children's literature. This scientific linguistic study provides innovative and effective tools for all professionals in the field. Endorsements: ""This book constitutes a valuable contribution to the study of cross-cultural elements in literary translation and will certainly stimulate research in this field. Thanks to its clear-cut structure and functional methodology, it manages to address the complex subject of translating children's literature from a variety of specific textual and stylistic angles, and, independent of the target language considered, it] provides readers with efficient transfer strategies and procedures."" --Laura Giacomini, Department of Translation and Interpretation, Universitat Heidelberg About the Contributor(s): Monica Augustina Zhekov is Visiting Lecturer of Translation and Romanian Language Tutor at Middlesex University in London (UK). Monica is also a Registered Public Service Interpreter and Translator. She holds a master of arts in translation and currently continues her research for designing an English-Romanian glossary of English criminal law for interpreters and legal professionals using electronic corpora on the Professional Studies Doctorate in Lexicography at Middlesex University (UK)."

Description:Constructing Suitable Devices for Preservation of the Young Adults English Vernacular into the Romanian Translation of Catcall is an applied research that proposes innovative linguistics devices to assist the professional in the task of translating exceptional genera which appear in children books, including scientific extracts and mixtures of foreign words. The findings are proposed as recommendations to translators of childrens literature who are expected to make informed decisions when challenged by the new features in the genre, such as Web pages, word games, reconstruction of imageries, and much more. The task of creating each one of the six devices into Romanian is tackled step by step, taking into account the language particularities and cultural implications for both contexts. The representation of how each device contributes toward the proper incorporation of the English vernacular element into Romanian is conducted in a suitable and careful manner taking into account relevant opinions and scholarly approaches to translating childrens literature. This scientific linguistic study provides innovative and effective tools for all professionals in the field. Endorsements:""This book constitutes a valuable contribution to the study of cross-cultural elements in literary translation and will certainly stimulate research in this field. Thanks to its clear-cut structure and functional methodology, it manages to address the complex subject of translating childrens literature from a variety of specific textual and stylistic angles, and, independent of the target language considered, [it] provides readers with efficient transfer strategies and procedures.""--Laura Giacomini, Department of Translation and Interpretation, Universität HeidelbergAbout the Contributor(s):Monica Augustina Zhekov is Visiting Lecturer of Translation and Romanian Language Tutor at Middlesex University in London (UK). Monica is also a Registered Public Service Interpreter and Translator. She holds a master of arts in translation and currently continues her research for designing an English-Romanian glossary of English criminal law for interpreters and legal professionals using electronic corpora on the Professional Studies Doctorate in Lexicography at Middlesex University (UK).

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - General
Wydawca:
Wipf & Stock Publishers
Język:
Angielski
ISBN-13:
9781498265997
Rok wydania:
2013
Dostępne języki:
Angielski
Ilość stron:
112
Waga:
0.24 kg
Wymiary:
20.320.3 x 12.720.3 x 12.7 x 0
Oprawa:
Twarda
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Obwoluta
Glosariusz/słownik


Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2026 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia