• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Accessing Audiovisual Translation » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2948695]
• Literatura piękna
 [1824038]

  więcej...
• Turystyka
 [70868]
• Informatyka
 [151073]
• Komiksy
 [35227]
• Encyklopedie
 [23181]
• Dziecięca
 [621575]
• Hobby
 [138961]
• AudioBooki
 [1642]
• Literatura faktu
 [228651]
• Muzyka CD
 [371]
• Słowniki
 [2933]
• Inne
 [445341]
• Kalendarze
 [1243]
• Podręczniki
 [164416]
• Poradniki
 [479493]
• Religia
 [510449]
• Czasopisma
 [502]
• Sport
 [61384]
• Sztuka
 [243086]
• CD, DVD, Video
 [3417]
• Technologie
 [219673]
• Zdrowie
 [100865]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2168]
• Puzzle, gry
 [3372]
• Literatura w języku ukraińskim
 [260]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7838]
Kategorie szczegółowe BISAC

Accessing Audiovisual Translation

ISBN-13: 9783631655085 / Angielski / Twarda / 2015 / 216 str.

Lukasz Bogucki;Mikolaj Deckert
Accessing Audiovisual Translation Lukasz Bogucki Mikolaj Deckert  9783631655085 Peter Lang AG - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Accessing Audiovisual Translation

ISBN-13: 9783631655085 / Angielski / Twarda / 2015 / 216 str.

Lukasz Bogucki;Mikolaj Deckert
cena 348,88
(netto: 332,27 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 344,61
Termin realizacji zamówienia:
ok. 30 dni roboczych.

Darmowa dostawa!

Audiovisual translation continues to be a dynamically developing genre, stimulated by interdisciplinary research and technological advances. This volume presents recent developments in the area. Renowned scholars in the field discuss aspects of captioning, revoicing and accessibility, as well as research methods such as eyetracking. The discussion occasionally departs from the confines of audiovisual translation proper, to tackle related areas such as translation for advertising purposes.

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - Semantics
Language Arts & Disciplines > Communication Studies
Language Arts & Disciplines > Public Speaking & Speech Writing
Wydawca:
Peter Lang AG
Język:
Angielski
ISBN-13:
9783631655085
Rok wydania:
2015
Numer serii:
000264722
Ilość stron:
216
Waga:
0.45 kg
Wymiary:
15.24 x 21.08 x 2.03
Oprawa:
Twarda
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Bibliografia

Contents: Lukasz Bogucki/Mikolaj Deckert: Introduction - Rebeca Cristina López González: Dubbing intertextuality in Dreamworks animated films - Ilaria Parini: Cultural and linguistic issues at play in the management of multilingual films in dubbing - Iwona Sikora: Taming the foreign in Polish dubbing of animated films - Janusz Wróblewski: Translating the unsaid and not translating the said - Aleksandra Beata Makowska: Challenging the stereotypes of male social roles in advertising. A case study in car adverts placed on Polish television - Gary Massey/Peter Jud: Teaching audiovisual translation with products and processes: subtitling as a case in point - Barbara Szymanska/Monika Zabrocka: Audio description as a verbal and audio technique of recapturing films - Anna Jankowska/Martyna Mentel/Agnieszka Szarkowska: Why big fish isn't a fat cat? Adapting voice-over and subtitles for audio description in foreign films - Anna Redzioch-Korkuz: Media accessibility and opera in Poland - Magdalena Kizeweter: Voices about Polish voices in foreign films: using an Internet forum as a source of information about the opinions of Polish viewers on dubbing as a mode of AVT - Agnieszka Szarkowska/Monika Laskowska: Poland - a voice-over country no more? A report on an online survey on subtitling preferences among Polish hearing and hearing-impaired viewers - Pawel Korpal: Eye-tracking in Translation and Interpreting Studies: the growing popularity and methodological problems.

Lukasz Bogucki is Director of the Institute of English Studies and Head of the Department of Translation Studies at the University of Lódz (Poland). He has published extensively on audiovisual translation. He is on the editorial board of JoSTrans and co-edits the Peter Lang series Lódz Studies in Language. He has organised a range of international conferences, including the Duo Colloquium, Teaching Translation and Interpreting, and Intermedia.
Mikolaj Deckert is assistant professor in the Department of Translation Studies at the University of Lódz (Poland). His research is in translation, language and cognition, media discourse, corpus linguistics as well as linguistic pragmatics. He is the author of the monograph Meaning in Subtitling: Toward a Contrastive Cognitive Semantic Model.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2026 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia