ISBN-13: 9783484640221 / Niemiecki / Miękka / 2003 / 306 str.
Beim Ubersetzen aus dem Mittelhochdeutschen begegnen auf Schritt und Tritt auch Fragen zur Grammatik: Was bedeutet eine bestimmte Erscheinung? Wie ist sie zu ubersetzen? Wo im Text ist sie belegt? Ist sie uberhaupt belegt? Die von Grund auf neu konzipierte Mittelhochdeutsche Studiengrammatik beantwortet translatorische Fragen schnell und prazise. Sie ist konsequent auf das zentrale Lernziel ausgerichtet: die Fahigkeit zum autonomen Ubersetzen mittelhochdeutscher Literatur. Geeignet ist sie zur Einfuhrung, zur Vertiefung und zum Nachschlagen. Die textintegrierte Darstellung gibt Studierenden translatorisches Grammatikwissen direkt in die Hand. Das Buch begleitet so einfuhrende Lehrveranstaltungen und Hauptseminare wirklich bedeutsam. Der Spracherwerb vollzieht sich gleichsam im Gehen, auf einer Pilgerreise durch allegorische Landschaft. Allmahlich werden sich der Pilgerfuhrer Tragemund und seine jungalte Gesprachspartnerin Grammatica vertraut. Es kommt zur Translation - vueret mich mit iu hin. Die synchronische Studiengrammatik erschliet an Tausenden von Belegstellen Morphologie und Syntax von zehn im Germanistikstudium haufig gelesenen Werken der hofischen Literatur zwischen 1180 und 1280 (Erec, Gregorius, Der arme Heinrich, Iwein, Moriz von Craun, Parzival, Tristan, Daniel von dem bluhenden Tal, Helmbrecht, Pantaleon). Das computergestutzt ausgewertete, normalisierte Korpus umfat 82.544 Verse mit uber 424.000 Wortformen. Die Darstellung ist systematisch und integrativ zugleich. Auf die alte Sprache werden kontrare grammatikdidaktische Konzepte angewendet und in lerneffizienter Synthese aufgehoben. Die Didaktisierung erlaubt autonomes Lernen, doch bleibt lebendiger Kommentar von Lehrenden essentiell.