ISBN-13: 9783484540491 / Niemiecki / Twarda / 2006 / 134 str.
Das Arbeitsheft, das sich primar an Studierende und Lehrende in den Studiengangen fur Ubersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte RomanistInnen richtet, unterscheidet sich von anderen Einfuhrungen und Lehrbuchern vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschranken, denn es bezieht sich auf drei romanische Sprachen (Franzosisch, Italienisch, Spanisch) sowie auf das Deutsche (als Vergleichsgrundlage). Und es konzentriert sich auf ausgewahlte Grundlagen aus drei Themenbereichen: Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Geschichte der Ubersetzungstheorie und -praxis in Frankreich, Spanien und Italien. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der modernen Ubersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Der Schwerpunkt liegt auf franzosisch-, italienisch- und spanischsprachigen Autoren, welche in deutschsprachigen Einfuhrungen ansonsten oft nur am Rande oder gar nicht behandelt werden. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Ubersetzungswissenschaft und zeigt anhand zahlreicher Beispiele sprachlich bedingte Probleme der romanisch-deutschen und innerromanischen Ubersetzung auf. Alle Kapitel enthalten gezielte bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben, die zu einer vertiefenden Beschaftigung mit der Materie anregen sollen.