This book explores translation strategies for films and TV programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it argues that translators are expected to take into consideration not only linguistic and cultural differences but also the limits of time and space. Based on the editor’s experience working as a translator for TV, journalist, and narrator, this book proposes employing editorial translation for TV translation. Further, in light of statistics on international audiences’ views on Chinese films, it suggests striking a balance between conveying cultural messages and...
This book explores translation strategies for films and TV programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it argues that translators...
Lulu and her dog Dumpling enter a magical world where Chinese calligraphy comes to life in this beautifully illustrated, interactive picture book about family, tradition, and the importance of kindness. After Grandpa introduces calligraphy and Chinese characters to Lulu and her dog Dumpling, they find themselves magically transported to a world where the characters they draw come to life! Soon Lulu and Dumpling meet a bird, a zither-playing musician, and many other animated friends. But when they discover an angry dragon, Lulu is not sure how to draw them out of this tense encounter. ...
Lulu and her dog Dumpling enter a magical world where Chinese calligraphy comes to life in this beautifully illustrated, interactive picture book abou...