ISBN-13: 9786131529443 / Francuski / Miękka / 2018 / 408 str.
Cette A(c)tude vise A montrer comment le transfert et la propagation des reprA(c)sentations par l''intermA(c)diaire de la traduction, comme systA]me et comme pratique sociale, instaurent des modA]les mentaux qui permettent d''expliquer ou d''assigner des significations spA(c)cifiques A des A(c)vA(c)nements rA(c)cents. ConsidA(c)rA(c)e comme un champ des prises de position et de circulation conflictuelle des idA(c)es, la traduction permet de configurer un A(c)tat du discours social et de montrer comment une sociA(c)tA(c) en mutation et subissant une crise du sens s''objective dans des textes et des pratiques collectives. Le cas envisagA(c) est celui d''un espace postcommuniste, en l''occurrence celui de la Roumanie depuis 1989. A partir d''un corpus de textes, originaux et traduits, appartenant A la littA(c)rature, aux sciences humaines et sociales et regroupant aussi des articles de presse, l''A(c)tude montre comment la traduction participe A l''A(c)veil de la conscience publique. Au- delA de cette incidence sociale immA(c)diate, elle permet d''A(c)clairer d''autres types de transferts intra- ou interculturels parce qu''elle propose d''autres modA]les, d''autres reprA(c)sentations dans le nouvel espace social.
Cette étude vise à montrer comment le transfert et la propagation des représentations par lintermédiaire de la traduction, comme système et comme pratique sociale, instaurent des modèles mentaux qui permettent dexpliquer ou dassigner des significations spécifiques à des événements récents. Considérée comme un champ des prises de position et de circulation conflictuelle des idées, la traduction permet de configurer un état du discours social et de montrer comment une société en mutation et subissant une crise du sens sobjective dans des textes et des pratiques collectives. Le cas envisagé est celui dun espace postcommuniste, en loccurrence celui de la Roumanie depuis 1989. À partir dun corpus de textes, originaux et traduits, appartenant à la littérature, aux sciences humaines et sociales et regroupant aussi des articles de presse, létude montre comment la traduction participe à léveil de la conscience publique. Au- delà de cette incidence sociale immédiate, elle permet déclairer dautres types de transferts intra- ou interculturels parce quelle propose dautres modèles, dautres représentations dans le nouvel espace social.