ISBN-13: 9781782010838 / Angielski / Miękka / 2014 / 136 str.
ISBN-13: 9781782010838 / Angielski / Miękka / 2014 / 136 str.
The International Phonetic Alphabet is a system of phonetic notation based primarily on the Latin alphabet. It was devised by the International Phonetic Association as a standardized representation of the sounds of spoken language. The IPA is used by lexicographers, foreign language students and teachers, linguists, speech-language pathologists, singers, actors, constructed language creators, and translators. This edition of "Alice's Adventures in Wonderland" is written entirely in that same alphabet, with fonts specially designed by Michael Everson. The transcription reflects the standard, regionally-neutral form of spoken British English known as "Received Pronunciation." Granted that most linguists agree that not much more than 4% of the population of Britain speak it today, RP was nevertheless traditionally based on educated speech in southern England; it is still widely taught and dictionaries for native speakers and learners of English still make use of it in their transcriptions. Because this is a novel, and meant to be read, it was decided to retain some orthographic features which are not normally kept in phonetic transcription: punctuation, italicization, and capitaliza-tion. Carroll's punctuation has been retained with the exception of the apostrophe marking the genitive (because "Duchess's voice" just looked wrong as "ˈDʌtʃɪs'ɪz vɔɪs"). ---- iː ˌꞮntəˈnaeʃənl Fəʊˈnetɪk ˈAElfəbɪt ɪz ə ˈsɪstɪm ɒv fəʊˈnetɪk nəʊˈteɪʃən beɪst ˈpraɪmərɪlɪ ɒn oə ˈLaetɪn ˈaelfəbɪt. Ɪt wɒz dɪˈvaɪzd baɪ oiː ˌꞮntəˈnaeʃənl Fəʊˈnetɪk Əˌsəʊsɪˈeɪʃən aez ə ˈstaendədaɪzd ˌreprɪzenˈteɪʃən ɒv oə saʊndz ɒv ˈspəʊkən ˈlaeŋɡwɪdʒ. ə ˈAɪ ˈPiː ˈEɪ ɪz juːzd baɪ ˌleksɪˈkɒɡrəfəz, ˈfɒrɪn ˈlaeŋɡwɪdʒ ˈstjuːdənts, ənd ˈtiːtʃəz, ˈlɪŋɡwɪsts, spiːtʃ ǝn ˈlaeŋɡwɪdʒ pəˈθɒlədʒɪsts, ˈsɪŋəz, ˈaektəz, kənˈstrʌktɪd ˈlaeŋɡwɪdʒ kriːˈeɪtəz, ənd traensˈleɪtəz. ɪs ɪˈdɪʃən əv "ˈAElɪsɪz Ədˈventʃəz ɪn ˈWʌndəˌlaend" prɪˈzents oə tekst ɪn ən ˌꞮntəˈnaeʃənl Fəʊˈnetɪk ˈAElfəbɪt traensˈkrɪpʃən. ə traens-ˈkrɪpʃən rɪˈflekts oə ˈstaendəd ˈriːdʒənli ˈnjuːtrəl fɔːm əv ˈspəʊkən ˈBrɪtɪʃ ˈꞮŋɡlɪʃ nəʊn aez "Rɪˈsiːvd Prəˌnʌnsɪˈeɪʃən." Ɡrɑːntɪd oaet məʊst ˈlɪŋɡwɪsts əˈɡriː oaet nɒt mʌtʃ mɔː oaen 4% əv oə ˌpɒpjʊˈleɪʃən əv ˈBrɪtən spiːk ɪt təˈdeɪ, ˈⱭː ˈPiː wɒz ˌnevəoəˈles trəˈdɪʃnəlɪ beɪst ɒn ˈedjuːkeɪtɪd spiːtʃ ɪn ˈsʌoən ˈꞮŋɡlənd; ɪt ɪz stɪl ˈwaɪdli tɔːt ənd ˈdɪkʃənrɪz fə ˈneɪtɪv ˈspiːkəz ənd ˈlɜːnəz əv ˈɪŋɡlɪʃ stɪl meɪk juːs əv ɪt ɪn oeə traensˈkrɪpʃənz. Bɪˈkɒz oɪs ɪz ə ˈnɒvəl, ənd ment tə biː red, ɪt wɒz dɪˈsaɪdɪd tə rɪˈteɪn sʌm ˌɔːθəˈɡraefɪk ˈfiːtʃəz wɪtʃ ɑː nɒt ˈnɔːməli kept ɪn fəʊˈnetɪk traensˈkrɪpʃən: ˌpʌŋktjʊˈeɪʃən, ɪˈtaelɪsaɪˈzeɪʃən, ənd kəˌpɪtəlaɪˈzeɪʃən. ˈKaerəlz ˌpʌŋktjʊˈeɪʃən haez beːn rɪˈteɪnd wɪo oiː ɪkˈsepʃən əv oiː əˈpɒstrəfɪ ˈmɑːkɪŋ oə ˈdʒenɪtɪv (bɪˈkɒz "Duchess's voice" dʒʌst lʊkt rɒŋ aez "ˈDʌtʃɪs'ɪz vɔɪs").
The International Phonetic Alphabet is a system of phonetic notation based primarily on the Latin alphabet. It was devised by the International Phonetic Association as a standardized representation of the sounds of spoken language. The IPA is used by lexicographers, foreign language students and teachers, linguists, speech-language pathologists, singers, actors, constructed language creators, and translators. This edition of "Alices Adventures in Wonderland" is written entirely in that same alphabet, with fonts specially designed by Michael Everson. The transcription reflects the standard, regionally-neutral form of spoken British English known as "Received Pronunciation". Granted that most linguists agree that not much more than 4% of the population of Britain speak it today, RP was nevertheless traditionally based on educated speech in southern England; it is still widely taught and dictionaries for native speakers and learners of English still make use of it in their transcriptions. Because this is a novel, and meant to be read, it was decided to retain some orthographic features which are not normally kept in phonetic transcription: punctuation, italicization, and capitalization. Carrolls punctuation has been retained with the exception of the apostrophe marking the genitive (because "Duchesss voice" just looked wrong as "ˈDʌtʃɪsɪz vɔɪs"). ---- Ðiː ˌꞮntəˈnæʃənl Fəʊˈnetɪk ˈÆlfəbɪt ɪz ə ˈsɪstɪm ɒv fəʊˈnetɪk nəʊˈteɪʃən beɪst ˈpraɪmərɪlɪ ɒn ðə ˈLætɪn ˈælfəbɪt. Ɪt wɒz dɪˈvaɪzd baɪ ðiː ˌꞮntəˈnæʃənl Fəʊˈnetɪk Əˌsəʊsɪˈeɪʃən æz ə ˈstændədaɪzd ˌreprɪzenˈteɪʃən ɒv ðə saʊndz ɒv ˈspəʊkən ˈlæŋɡwɪdʒ. Ðə ˈAɪ ˈPiː ˈEɪ ɪz juːzd baɪ ˌleksɪˈkɒɡrəfəz, ˈfɒrɪn ˈlæŋɡwɪdʒ ˈstjuːdənts, ənd ˈtiːtʃəz, ˈlɪŋɡwɪsts, spiːtʃ ǝn ˈlæŋɡwɪdʒ pəˈθɒlədʒɪsts, ˈsɪŋəz, ˈæktəz, kənˈstrʌktɪd ˈlæŋɡwɪdʒ kriːˈeɪtəz, ənd trænsˈleɪtəz. Ðɪs ɪˈdɪʃən əv "ˈÆlɪsɪz Ədˈventʃəz ɪn ˈWʌndəˌlænd" prɪˈzents ðə tekst ɪn ən ˌꞮntəˈnæʃənl Fəʊˈnetɪk ˈÆlfəbɪt trænsˈkrɪpʃən. Ðə trænsˈkrɪpʃən rɪˈflekts ðə ˈstændəd ˈriːdʒənli ˈnjuːtrəl fɔːm əv ˈspəʊkən ˈBrɪtɪʃ ˈꞮŋɡlɪʃ nəʊn æz "Rɪˈsiːvd Prəˌnʌnsɪˈeɪʃən". Ɡrɑːntɪd ðæt məʊst ˈlɪŋɡwɪsts əˈɡriː ðæt nɒt mʌtʃ mɔː ðæn 4% əv ðə ˌpɒpjʊˈleɪʃən əv ˈBrɪtən spiːk ɪt təˈdeɪ, ˈⱭː ˈPiː wɒz ˌnevəðəˈles trəˈdɪʃnəlɪ beɪst ɒn ˈedjuːkeɪtɪd spiːtʃ ɪn ˈsʌðən ˈꞮŋɡlənd; ɪt ɪz stɪl ˈwaɪdli tɔːt ənd ˈdɪkʃənrɪz fə ˈneɪtɪv ˈspiːkəz ənd ˈlɜːnəz əv ˈɪŋɡlɪʃ stɪl meɪk juːs əv ɪt ɪn ðeə trænsˈkrɪpʃənz. Bɪˈkɒz ðɪs ɪz ə ˈnɒvəl, ənd ment tə biː red, ɪt wɒz dɪˈsaɪdɪd tə rɪˈteɪn sʌm ˌɔːθəˈɡræfɪk ˈfiːtʃəz wɪtʃ ɑː nɒt ˈnɔːməli kept ɪn fəʊˈnetɪk trænsˈkrɪpʃən: ˌpʌŋktjʊˈeɪʃən, ɪˈtælɪsaɪˈzeɪʃən, ənd kəˌpɪtəlaɪˈzeɪʃən. ˈKærəlz ˌpʌŋktjʊˈeɪʃən hæz beːn rɪˈteɪnd wɪð ðiː ɪkˈsepʃən əv ðiː əˈpɒstrəfɪ ˈmɑːkɪŋ ðə ˈdʒenɪtɪv (bɪˈkɒz "Duchesss voice" dʒʌst lʊkt rɒŋ æz "ˈDʌtʃɪsɪz vɔɪs").