Dans une approche cognitiviste de la traduction, la question de critA]re de sA(c)lection des informations A traduire ne peut Aatre A(c)ludA(c)e. Ce livre rA(c)pond A cette prA(c)occupation traductologique majeure: Le traducteur recourt au principe de pertinence pour retenir les informations qu''il suppose correspondre au vouloir-dire de l''A(c)nonciateur. Il sA(c)lectionne uniquement des informations qui sont susceptibles de produire des effets contextuels et Aatre comprises sans beaucoup d''efforts par les destinataires. Il va de soi que, du point de vue de la pragmatique cognitive, le...
Dans une approche cognitiviste de la traduction, la question de critA]re de sA(c)lection des informations A traduire ne peut Aatre A(c)ludA(c)e. Ce li...