El libro enfatiza la importancia de la traduccion en la historia de la literatura centrandose en Lin Shu (1852-1924). Esta dividido en tres partes independientes, a la vez, interrelacionadas. La primera parte es el marco historico que se trata el trasfondo politico y la traduccion como medio de acceso a la modernidad. La segunda parte se centra en Lin Shu y sus traducciones. El acto de traducir obliga a Lin Shu a romper con la lengua tradicional de la literatura china, el wenyan, y adoptar un estilo menos rigido que es el baihua. En la tercera parte se llega a la conclusion y se plantean...
El libro enfatiza la importancia de la traduccion en la historia de la literatura centrandose en Lin Shu (1852-1924). Esta dividido en tres partes ind...